da4 kai1 城门cheng2men2 ge1 Ye gates lift up your heads on high
1
zhong4 城门cheng2men2 na3 , ba3 ni3 tou2 tai2 !
永久yong3jiu3 门户men2hu4 qing3 kai1 !
荣耀rong2yao4 de5 shen2 wang2 凯旋kai3xuan2 gui1 lai2 ,
qi2 lai2 欢迎huan1ying2 敬拜jing4bai4 !
荣耀rong2yao4 de5 wang2 ni3 shuo1 shi4 shei2 ?
这么zhe4me5 威武wei1wu3 , 尊贵zun1gui4 !
ta1 shi4 救主jiu4zhu3 , da4 neng2 作为zuo4wei2 ,
胜过sheng4guo4 地狱di4yu4 , 魔鬼mo2gui3 ,
ta1 shi4 救主jiu4zhu3 , da4 neng2 作为zuo4wei2 ,
胜过sheng4guo4 地狱di4yu4 , 魔鬼mo2gui3 .
2
zhong4 城门cheng2men2 na3 , 预备yu4bei4 接待jie1dai4 !
永久yong3jiu3 门户men2hu4 qing3 kai1 !
荣耀rong2yao4 de5 wang2 得胜de2sheng4 回来hui2lai2 ,
仇敌chou2di2 yi3 bei4 ji1 bai4 .
荣耀rong2yao4 de5 wang2 究竟jiu1jing4 shi4 shei2 ?
dai4 zhe5 shen2 de5 光辉guang1hui1 !
ta1 shi4 救主jiu4zhu3 , zhi4 zun1 zhi4 gui4 ,
si3 quan2 , zui4 shi4 beng1 kui4 !
ta1 shi4 救主jiu4zhu3 , zhi4 zun1 zhi4 gui4 ,
si3 quan2 , zui4 shi4 beng1 kui4 !

第二di4er4 jie2 以后yi3hou4 chang4
哈利路亚ha1li4lu4ya3 !(5x)
阿们a4men2 !(3x)
7
Ye gates lift up your heads on high;
ye doors that last for aye,
be lifted up, that so the King
of glory enter may.
8
But who of glory is the King?
The mighty Lord is this,
even that same Lord that great in might
and strong in battle is.
9
Ye gates, lift up your heads; ye doors,
doors that do last for aye,
be lifted up, that so the King
of glory enter may.
10
But who is he that is the King,
the King of glory? who is this?
The Lord of hosts, and none but he,
the King of glory is.
Coda:
Alleluia! alleluia!
alleluia! alleluia! alleluia!
Amen, amen, amen.
-
First Line: Ye gates, lift up your heads on high
Title: Ye Gates, Lift Up Your Heads
Meter: D.C.M. and Coda
Source: Scottish Psalter, 1650
Language: English
Tune: ST. GEORGE'S, EDINBURGH (Thomson)