1 我们wǒmen 既已jìyǐ 得救déjiù , 才cái 知道zhīdao 那nà 岛dǎo 名叫míngjiào 米利大Mǐlìdà 。 2 土人tǔrén 看待kàndài 我们wǒmen , 有yǒu 非常fēicháng 的de 情分qīngfen , 因为yīnwei 当时dāngshí 下雨xiàyǔ , 天气tiānqì 又yòu 冷lěng , 就jiù 生火shēnghuǒ , 接待jiēdài 我们wǒmen 众人zhòngrén 。 3 那时nàshí 保罗Bǎoluó 拾shí 起qǐ 一yī 捆kǔn 柴chái , 放fàng 在zài 火huǒ 上shàng , 有yǒu 一yī 条tiáo 毒蛇dúshé , 因为yīnwei 热rè 了liǎo:le 出来chūlai , 咬yǎo 住zhù 他的tāde 手shǒu 。 4 土人tǔrén 看见kànjian 那nà 毒蛇dúshé , 悬xuán 在zài 他tā 手shǒu 上shàng , 就jiù 彼此bǐcǐ 说shuō , 这zhè 人rén 必bì 是shì 个gè 凶手xiōngshǒu , 虽然suīrán 从cóng 海hǎi 里lǐ 救jiù 上来shànglái , 天理tiānlǐ 还huán:hái 不容bùróng 他tā 活着huózhe 。 5 保罗Bǎoluó 竟jìng 把bǎ 那nà 毒蛇dúshé , 甩shuǎi 在zài 火huǒ 里lǐ , 并bìng 没有méiyǒu 受伤shòushāng 。 6 土人tǔrén 想xiǎng 他tā 必要bìyào 肿zhǒng 起来qǐlai , 或是huóshì 忽然hūrán 仆倒pūdǎo 死sǐ 了liǎo:le 。 看kàn:kān 了liǎo:le 多时duōshí , 见jiàn 他tā 无wú 害hài , 就jiù 转念zhuǎnniàn 说shuō , 他tā 是shì 个gè 神shén 。 7 离lí 那nà 地方dìfang 不bù 远yuǎn , 有yǒu 田产tiánchǎn 是shì 岛dǎo 长zhǎng:cháng 部百流Bùbǎiliú 的de 。 他tā 接纳jiēnà 我们wǒmen , 尽情jìnqíng 款待kuǎndài 三sān 日rì 。 8 当时dāngshí , 部百流Bùbǎiliú 的de 父亲fùqin , 患huàn 热病rèbìng 和hé:huó 痢疾lìjí 躺tǎng 着zhe 。 保罗Bǎoluó 进去jìnqù , 为wèi 他tā 祷告dǎogào , 按àn 手shǒu 在zài 他tā 身上shēnshang , 治好zhìhǎo 了liǎo:le 他tā 。 9 从此cóngcǐ , 岛dǎo 上shàng 其余qíyú 的de 病人bìngrén , 也yě 来lái 得dé:de 了liǎo:le 医治yīzhì 。 10 他们tāmen 又yòu 多方duōfāng 的de 尊敬zūnjìng 我们wǒmen 。 到了dàoliǎo 开kāi 船chuán 的de 时候shíhou , 也yě 把bǎ 我们wǒmen 所suǒ 需用xūyòng 的de 送sòng 到dào 船chuán 上shàng 。
11 过guò:guo 了liǎo:le 三sān 个gè 月yuè , 我们wǒmen 上shàng 了liǎo:le 亚力山太Yǎlìshāntài 的de 船chuán , 往前wǎngqián 行xíng 。 这zhè 船chuán 以yǐ 丢斯Diūsī 双子·Shuāngzǐ 为wèi 记jì , 是shì 那nà 海岛hǎidǎo 过guò:guo 了liǎo:le 冬dōng 的de 。 12 到了dàoliǎo 叙拉古Xùlāwǔ , 我们wǒmen 停泊tíngbó 三sān 日rì 。 13 又yòu 从cóng 那里nàli 绕行ràoxíng , 来到láidào 利基翁Lìjīwēng 。 过guò:guo 了liǎo:le 一yī 天tiān , 起qǐ 了liǎo:le 南nán 风fēng , 第二dì-èr 天tiān 就jiù 来到láidào 部丢利Bùdiūlì 。 14 在zài 那里nàli 遇见yùjiàn 弟兄们dìxiōngmen , 请qǐng 我们wǒmen 与yǔ 他们tāmen 同tóng 住zhù 了liǎo:le 七qī 天tiān 。 这样zhèyàng 我们wǒmen 来到láidào 罗马Luómǎ 。 15 那里nàli 的de 弟兄们dìxiōngmen , 一yī 听见tīngjian 我们wǒmen 的de 信息xìnxī , 就jiù 出来chūlai 到dào 亚比乌Yàbǐwū 市shì , 和hé:huó 三馆Sānguǎn 地方dìfang 迎接yíngjiē 我们wǒmen 。 保罗Bǎoluó 见jiàn 了liǎo:le 他们tāmen , 就jiù 感谢gǎnxiè 神shén , 放心fàngxīn 壮胆zhuàngdǎn 。
16 进jìn 了liǎo:le 罗马Luómǎ 城chéng , ( 有yǒu 古卷gǔjuǎn 在此zàicǐ 有yǒu 百夫长bǎifūzhǎng 把bǎ 众zhòng 囚犯qiúfàn 交给jiāogěi 御yù 营yíng 的de 统领tǒnglǐng 惟有wéiyǒu ) 保罗Bǎoluó 蒙méng 准zhǔn , 和hé:huó 一yī 个gè 看守kānshǒu 他的tāde 兵bīng , 另lìng 住zhù 在zài 一yī 处chǔ:chù 。
17 过guò:guo 了liǎo:le 三sān 天tiān , 保罗Bǎoluó 请qǐng 犹太人Yóutàirén 的de 首领shǒulǐng 来lái 。 他们tāmen 来lái 了liǎo:le , 就jiù 对duì 他们tāmen 说shuō , 弟兄们dìxiōngmen , 我wǒ 虽suī 没有méiyǒu 作zuò 什么事shénmeshì 干犯gānfàn 本国běnguó 的de 百姓bǎixìng , 和hé:huó 我们wǒmen 祖宗zǔzong 的de 规条guītiáo , 却què 被bèi 锁suǒ 绑bǎng , 从cóng 耶路撒冷Yēlùsālěng 解jiě 在zài 罗马Luómǎ 人rén 的de 手shǒu 里lǐ 。 18 他们tāmen 审问shěnwèn 了liǎo:le 我wǒ , 就jiù 愿意yuànyì 释放shìfàng 我wǒ 。 因为yīnwei 在zài 我wǒ 身上shēnshang , 并bìng 没有méiyǒu 该死gāisǐ 的de 罪zuì 。 19 无奈wúnài 犹太人Yóutàirén 不服bùfú , 我wǒ 不得bùdé 己jǐ , 只好zhǐhǎo 上告shànggào 于yú 该撒Gāisā 。 并bìng 没有méiyǒu 什么事shénmeshì , 要yào 控告kònggào 我wǒ 本国běnguó 的de 百姓bǎixìng 。 20 因此yīncǐ , 我wǒ 请qǐng 你们nǐmen 来lái 见面jiànmiàn 说话shuōhuà 。 我wǒ 原yuán 为wèi 以色列人Yǐsèlièrén 所suǒ 指望zhǐwang 的de , 被bèi 这zhè 链子liànzi 捆锁kǔnsuǒ 。 21 他们tāmen 说shuō , 我们wǒmen 并bìng 没有méiyǒu 接着jiēzhe 从cóng 犹太Yóutài 来lái 论lùn 你的nǐde 信xìn , 也yě 没有méiyǒu 弟兄dìxiōng 到dào 这里zhèlǐ 来lái , 报信bàoxìn 给gěi 我们wǒmen 说shuō , 你nǐ 有yǒu 什么shénme 不好bùhǎo 处chǔ:chù 。 22 但dàn 我们wǒmen 愿意yuànyì 听tīng 你的nǐde 意见yìjiàn 如何rúhé 。 因为yīnwei 这zhè 教门jiàomén , 我们wǒmen 晓得xiǎodé 是shì 到处dàochù 被bèi 毁谤huǐbàng 的de 。
23
他们tāmen
和hé:huó
保罗Bǎoluó
约定yuēdìng
了liǎo:le
日子rìzi
, 就jiù
有yǒu
许多xǔduō
人rén
到dào
他的tāde
寓yù
处chǔ:chù
来lái
, 保罗Bǎoluó
从早到晚cóngzǎodàowǎn
, 对duì
他们tāmen
讲论jiǎnglùn
这zhè
事shì
, 证明zhèngmíng
神shén
国guó
的de
道dào
, 引yǐn
摩西Móxī
的de
律法lǜfǎ
和hé:huó
先知xiānzhī
的de
书shū
, 以yǐ
耶稣Yēsū
的de
事shì
, 劝勉quànmiǎn
他们tāmen
。
24
他tā
所suǒ
说shuō
的de
话huà
, 有yǒu
信xìn
的de
, 有yǒu
不bù
信xìn
的de
。
25
他们tāmen
彼此bǐcǐ
不合bùhé
, 就jiù
散sǎn:sàn
了liǎo:le
。 未wèi
散sǎn:sàn
以yǐ
先xiān
, 保罗Bǎoluó
说shuō
了liǎo:le
一句话yījùhuà
, 说shuō
, 圣灵Shènglíng
藉jiè:jiè:jí
先知xiānzhī
以赛亚Yǐsàiyǎ
, 向xiàng
你们nǐmen
祖宗zǔzong
所suǒ
说shuō
的de
话huà
, 是shì
不错búcuò
的de
。
26
他tā
说shuō
,
26
你nǐ
去qù
告诉gàosu
这zhè
百姓bǎixìng
说shuō
,
26
你们nǐmen
26
听tīng
是shì
要yào
听见tīngjian
,
26
却què
不bù
明白míngbai
。
26
看kàn:kān
是shì
要yào
看见kànjian
,
26
却què
不bù
晓得xiǎodé
。
27
因为yīnwei
这zhè
百姓bǎixìng
,
27
油yóu
蒙méng
了liǎo:le
心xīn
,
27
耳朵ěrduo
发fā:fà
沉chén
,
27
眼睛yǎnjing
闭bì
着zhe
。
27
恐怕kǒngpà
27
眼睛yǎnjing
看见kànjian
,
27
耳朵ěrduo
听见tīngjian
,
27
心里xīnli
明白míngbai
,
27
回转huízhuǎn
过来guòlái
,
27
我wǒ
就jiù
医治yīzhì
他们tāmen
。 (Is6:9-10)
28
所以suǒyǐ
你们nǐmen
当dāng
知道zhīdao
, 神shén
这zhè
救恩jiù'ēn
, 如今rújīn
传给chuángěi
外邦人wàibāngrén
, 他们tāmen
也yě
必bì
听tīng
受shòu
。 ( 有yǒu
古卷gǔjuǎn
在此zàicǐ
有yǒu
,
29
保罗Bǎoluó
说shuō
了liǎo:le
这zhè
话huà
犹太人Yóutàirén
议论yìlùn
纷纷fēnfēn
的de
就jiù
走zǒu
了liǎo:le
) 。
30 保罗Bǎoluó 在zài 自己zìjǐ 所suǒ 租zū 的de 房子fángzi 里lǐ , 住zhù 了liǎo:le 足zú 足zú 两liǎng 年nián 。 凡fán 来lái 见jiàn 他的tāde 人rén , 他tā 全都quándōu 接待jiēdài , 31 放胆fàngdǎn 传讲chuánjiǎng 神shén 国guó 的de 道dào , 将jiāng 主·Zhǔ 耶稣Yēsū 基督Jīdū 的de 事shì 教导jiàodǎo 人rén , 并bìng 没有méiyǒu 人rén 禁止jìnzhǐ 。