1 这zhè 月yuè 二十四èrshísì 日rì , 以色列人Yǐsèlièrén 聚集jùjí 禁食jìnshí , 身shēn 穿chuān 麻衣máyī , 头tóu 蒙méng 灰尘huīchén 。 2 以色列人Yǐsèlièrén ( 人rén 原文yuánwén 作zuò 种类zhǒnglèi ) 就jiù 与yǔ 一切yīqiè 外邦人wàibāngrén 离lí 绝jué , 站zhàn 着zhe 承认chéngrèn 自己zìjǐ 的de 罪恶zuì'è 和hé:huó 列祖lièzǔ 的de 罪孽zuìniè 。 3 那nà 日rì 的de 四分之一sìfēnzhīyī , 站zhàn 在zài 自己zìjǐ 的de 地方dìfang , 念niàn 耶和华Yēhéhuá 他们tāmen 神shén 的de 律法lǜfǎ 书shū , 又yòu 四分之一sìfēnzhīyī 认罪rènzuì , 敬拜jìngbài 耶和华Yēhéhuá 他们的tāmende 神shén 。 4 耶书亚Yēshūyǎ , 巴尼Bāní , 甲篾Jiǎmiè , 示巴尼Shìbāní , 布尼Bùní , 示利比Shìlìbǐ , 巴尼Bāní , 基拿尼Jīnání 站zhàn 在zài 利未人Lìwèirén 的de 台tái 上shàng , 大声dàshēng 哀求āiqiú 耶和华Yēhéhuá 他们的tāmende 神shén 。
5 利未人Lìwèirén 耶书亚Yēshūyǎ , 甲篾Jiǎmiè , 巴尼Bāní , 哈沙尼Hāshāní , 示利比Shìlìbǐ , 荷第雅Hèdìyǎ , 示巴尼Shìbāní , 毗他希雅Pítāxīyǎ 说shuō , 你们nǐmen 要yào 站起来zhànqǐlai 称颂chēngsòng 耶和华Yēhéhuá 你们nǐmen 的de 神shén , 永世yǒngshì 无尽wújìn 。 耶和华Yēhéhuá 啊à:a , 你nǐ 荣耀róngyào 之zhī 名míng 是shì 应当yīngdāng 称颂chēngsòng 的de 。 超乎chāohū 一切yīqiè 称颂chēngsòng 和hé:huó 赞美zànměi 。 6 你nǐ , 惟独wéidú 你nǐ 是shì 耶和华Yēhéhuá 。 你nǐ 造zào 了liǎo:le 天tiān 和hé:huó 天上tiānshàng 的de 天tiān , 并bìng 天上tiānshàng 的de 万象wànxiàng , 地de:dì 和hé:huó 地上dìshàng 的de 万物wànwù , 海hǎi 和hé:huó 海hǎi 中zhōng 所有的suǒyǒude 。 这zhè 一切yīqiè 都dōu 是shì 你nǐ 所suǒ 保存bǎocún 的de 。 天tiān 军jūn 也yě 都dōu 敬拜jìngbài 你nǐ 。 7 你nǐ 是shì 耶和华Yēhéhuá 神shén , 曾céng 拣选jiǎnxuǎn 亚伯兰Yǎbólán , 领lǐng 他tā 出chū 迦勒底Jiālèdǐ 的de 吾珥Wú'ěr , 给gěi 他tā 改名gǎimíng 叫jiào 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn 。 8 你nǐ 见jiàn 他tā 在zài 你nǐ 面前miànqián 心里xīnli 诚实chéngshí , 就jiù 与yǔ 他tā 立lì 约yuē 。 应许yīngxǔ 把bǎ 迦南Jiānán 人rén , 赫人Hèrén , 亚摩利Yǎmólì 人rén , 比利洗人Bǐlìxǐrén , 耶布斯人Yébùsīrén , 革迦撒人Géjiāsārén 之zhī 地de:dì 赐给cìgěi 他的tāde 后裔hòuyì 。 且qiě 应验yìngyàn 了liǎo:le 你的nǐde 话huà , 因为yīnwei 你nǐ 是shì 公义gōngyì 的de 。
9 你nǐ 曾céng 看见kànjian 我们wǒmen 列祖lièzǔ 在zài 埃及Āijí 所suǒ 受shòu 的de 困苦kùnkǔ , 垂chuí 听tīng 他们tāmen 在zài 红海Hónghǎi 边biān 的de 哀求āiqiú 。 10 就jiù 施行shīxíng 神迹shénjī 奇事qíshì 在zài 法老fǎlǎo , 和hé:huó 他tā 一切yīqiè 臣仆chénpú , 并bìng 他tā 国guó 中zhōng 的de 众zhòng 民mín 身上shēnshang 。 你nǐ 也yě 得dé:de 了liǎo:le 名声míngsheng , 正如zhèngrú 今日jīnrì 一样yíyàng , 因为yīnwei 你nǐ 知道zhīdao 他们tāmen 向xiàng 我们wǒmen 列祖lièzǔ 行事xíngshì 狂傲kuáng'ào 。 11 你nǐ 又yòu 在zài 我们wǒmen 列祖lièzǔ 面前miànqián 把bǎ 海hǎi 分开fēnkāi , 使shǐ 他们tāmen 在zài 海hǎi 中zhōng 行走xíngzǒu 干gān 地de:dì , 将jiāng 追赶zhuīgǎn 他们的tāmende 人rén 抛pāo 在zài 深shēn 海hǎi , 如rú 石头shítou 抛pāo 在zài 大水dàshuǐ 中zhōng 。 12 并且bìngqiě 白昼báizhòu 用yòng 云yún 柱zhù 引导yǐndǎo 他们tāmen , 黑夜hēiyè 用yòng 火柱huǒzhù 照亮zhàoliàng 他们tāmen 当dāng 行xíng 的de 路lù 。 13 你nǐ 也yě 降临jiànglín 在zài 西乃Xīnǎi 山shān , 从cóng 天上tiānshàng 与yǔ 他们tāmen 说话shuōhuà , 赐给cìgěi 他们tāmen 正直zhèngzhí 的de 典章diǎnzhāng , 真实zhēnshí 的de 律法lǜfǎ , 美好měihǎo 的de 条例tiáolì 与yǔ 诫命jièmìng 。 14 又yòu 使shǐ 他们tāmen 知道zhīdao 你的nǐde 安息ānxī 圣shèng 日rì , 并bìng 藉jiè:jiè:jí 你nǐ 仆人púrén 摩西Móxī 传给chuángěi 他们tāmen 诫命jièmìng , 条例tiáolì , 律法lǜfǎ 。
15 从cóng 天上tiānshàng 赐cì 下xià 粮食liángshi 充chōng 他们的tāmende 饥jī , 从cóng 磐石pánshí 使shǐ 水流shuǐliú 出chū 解jiě 他们的tāmende 渴kě , 又yòu 吩咐fēnfu 他们tāmen 进去jìnqù 得dé:de 你nǐ 起誓qǐshì 应许yīngxǔ 赐给cìgěi 他们的tāmende 地de:dì 。 16 但dàn 我们wǒmen 的de 列祖lièzǔ 行事xíngshì 狂傲kuáng'ào , 硬yìng 着zhe 颈项jǐngxiàng 不bù 听从tīngcóng 你的nǐde 诫命jièmìng 。 17 不bù 肯kěn 顺从shùncóng , 也yě 不bù 记念jìniàn 你nǐ 在zài 他们tāmen 中间zhōngjiān 所suǒ 行xíng 的de 奇事qíshì , 竟jìng 硬yìng 着zhe 颈项jǐngxiàng , 居心jūxīn 背逆bēinì , 自立zìlì 首领shǒulǐng , 要yào 回huí 他们tāmen 为wèi 奴nú 之zhī 地de:dì 。 但dàn 你nǐ 是shì 乐意lèyì 饶恕ráoshù 人rén , 有yǒu 恩典ēndiǎn , 有yǒu 怜悯liánmǐn , 不bù 轻易qīngyì 发怒fānù , 有yǒu 丰盛fēngshèng 慈爱cí'ài 的de 神shén , 并bìng 不bù 丢弃diūqì 他们tāmen 。 18 他们tāmen 虽然suīrán 铸zhù 了liǎo:le 一yī 只zhǐ:zhī 牛犊niúdú , 彼此bǐcǐ 说shuō , 这zhè 是shì 领lǐng 你nǐ 出chū 埃及Āijí 的de 神shén 。 因而yīn'ér 大大dàdà 惹动rědòng 你的nǐde 怒气nùqì 。 19 你nǐ 还是háishì 大dà 施shī 怜悯liánmǐn , 在zài 旷野kuàngyě 不bù 丢弃diūqì 他们tāmen 。 白昼báizhòu , 云yún 柱zhù 不bù 离开líkāi 他们tāmen , 仍réng 引导yǐndǎo 他们tāmen 行路xínglù 。 黑夜hēiyè , 火柱huǒzhù 也yě 不bù 离开líkāi 他们tāmen , 仍réng 照亮zhàoliàng 他们tāmen 当dāng 行xíng 的de 路lù 。 20 你nǐ 也yě 赐cì 下xià 你nǐ 良善liángshàn 的de 灵líng 教训jiàoxun 他们tāmen , 未尝wèicháng 不bù 赐cì 吗哪mǎnǎ 使shǐ 他们tāmen 糊口húkǒu , 并bìng 赐cì 水shuǐ 解jiě 他们的tāmende 渴kě 。 21 在zài 旷野kuàngyě 四十sìshí 年nián , 你nǐ 养育yǎngyù 他们tāmen , 他们tāmen 就jiù 一无所缺yīwúsuǒquē 。 衣服yīfu 没有méiyǒu 穿chuān 破pò , 脚jiǎo 也yě 没有méiyǒu 肿zhǒng 。
22 并且bìngqiě 你nǐ 将jiāng 列国lièguó 之zhī 地de:dì 照zhào 分fēn:fèn 赐给cìgěi 他们tāmen , 他们tāmen 就jiù 得dé:de 了liǎo:le 西宏Xīhóng 之zhī 地de:dì , 希实本Xīshíběn 王wáng 之zhī 地de:dì , 和hé:huó 巴珊Bāshān 王wáng 噩È 之zhī 地de:dì 。 23 你nǐ 也yě 使shǐ 他们的tāmende 子孙zǐsūn 多duō 如rú 天上tiānshàng 的de 星xīng , 带dài 他们tāmen 到dào 你nǐ 所suǒ 应许yīngxǔ 他们tāmen 列祖lièzǔ 进入jìnrù 得dé:de 为wèi 业yè 之zhī 地de:dì 。 24 这样zhèyàng , 他们tāmen 进去jìnqù 得dé:de 了liǎo:le 那nà 地de:dì , 你nǐ 在zài 他们tāmen 面前miànqián 制伏zhìfú 那nà 地de:dì 的de 居民jūmín , 就是jiùshì 迦南Jiānán 人rén 。 将jiāng 迦南Jiānán 人rén 和hé:huó 其qí 君王jūnwáng , 并bìng 那nà 地de:dì 的de 居民jūmín , 都dōu 交jiāo 在zài 他们tāmen 手shǒu 里lǐ , 让ràng 他们tāmen 任意rènyì 而ér 待dài 。 25 他们tāmen 得dé:de 了liǎo:le 坚固jiāngù 的de 城邑chéngyì , 肥美féiměi 的de 地土dìtǔ , 充满chōngmǎn 各样gèyàng 美měi 物wù 的de 房屋fángwū , 凿záo 成chéng 的de 水井shuǐjǐng , 葡萄园pútaoyuán , 橄榄gǎnlǎn 园yuán , 并bìng 许多xǔduō 果木guǒmù 树shù 。 他们tāmen 就jiù 吃chī 而ér 得dé:de 饱bǎo , 身体shēntǐ 肥胖féipàng , 因yīn 你的nǐde 大dà 恩ēn , 心中xīnzhōng 快乐kuàilè 。
26 然而rán'ér , 他们tāmen 不bù 顺从shùncóng , 竟jìng 背叛bèipàn 你nǐ , 将jiāng 你的nǐde 律法lǜfǎ 丢diū 在zài 背后bèihòu , 杀害shāhài 那nà 劝quàn 他们tāmen 归向guīxiàng 你的nǐde 众zhòng 先知xiānzhī , 大大dàdà 惹动rědòng 你的nǐde 怒气nùqì 。 27 所以suǒyǐ 你nǐ 将jiāng 他们tāmen 交jiāo 在zài 敌人dírén 的de 手shǒu 中zhōng , 磨难mónàn 他们tāmen 。 他们tāmen 遭难zāonàn 的de 时候shíhou 哀求āiqiú 你nǐ , 你nǐ 就jiù 从cóng 天上tiānshàng 垂chuí 听tīng , 照zhào 你的nǐde 大dà 怜悯liánmǐn 赐给cìgěi 他们tāmen 拯救zhěngjiù 者zhě , 救jiù 他们tāmen 脱离tuōlí 敌人dírén 的de 手shǒu 。 28 但dàn 他们tāmen 得dé:de 平安píng'ān 之zhī 后hòu , 又yòu 在zài 你nǐ 面前miànqián 行恶xíng'è , 所以suǒyǐ 你nǐ 丢弃diūqì 他们tāmen 在zài 仇敌chóudí 的de 手shǒu 中zhōng , 使shǐ 仇敌chóudí 辖制xiázhì 他们tāmen 。 然而rán'ér 他们tāmen 转回zhuǎnhuí 哀求āiqiú 你nǐ , 你nǐ 仍réng 从cóng 天上tiānshàng 垂chuí 听tīng , 屡次lǚcì 照zhào 你的nǐde 怜悯liánmǐn 拯救zhěngjiù 他们tāmen 。 29 又yòu 警戒jǐngjiè 他们tāmen , 要yào 使shǐ 他们tāmen 归服guīfú 你的nǐde 律法lǜfǎ 。 他们tāmen 却què 行事xíngshì 狂傲kuáng'ào , 不bù 听从tīngcóng 你的nǐde 诫命jièmìng , 干犯gānfàn 你的nǐde 典章diǎnzhāng ( 人rén 若ruò 遵行zūnxíng 就jiù 必bì 因此yīncǐ 活着huózhe ) , 扭转niǔzhuǎn 肩头jiāntóu , 硬yìng 着zhe 颈项jǐngxiàng , 不bù 肯kěn 听从tīngcóng 。 30 但dàn 你nǐ 多年duōnián 宽容kuānróng 他们tāmen , 又yòu 用yòng 你的nǐde 灵líng 藉jiè:jiè:jí 众zhòng 先知xiānzhī 劝戒quànjiè 他们tāmen , 他们tāmen 仍réng 不bù 听从tīngcóng , 所以suǒyǐ 你nǐ 将jiāng 他们tāmen 交jiāo 在zài 列国lièguó 之zhī 民mín 的de 手shǒu 中zhōng 。 31 然而rán'ér 你nǐ 大发dàfā 怜悯liánmǐn , 不bù 全然quánrán 灭绝mièjué 他们tāmen , 也yě 不bù 丢弃diūqì 他们tāmen 。 因为yīnwei 你nǐ 是shì 有yǒu 恩典ēndiǎn , 有yǒu 怜悯liánmǐn 的de 神shén 。
32 我们wǒmen 的de 神shén 啊à:a , 你nǐ 是shì 至zhì 大dà , 至zhì 能néng , 至zhì 可畏kěwèi , 守shǒu 约yuē 施shī 慈爱cí'ài 的de 神shén 。 我们wǒmen 的de 君王jūnwáng , 首领shǒulǐng , 祭司jìsī , 先知xiānzhī , 列祖lièzǔ , 和hé:huó 你的nǐde 众zhòng 民mín 。 从cóng 亚述Yǎshù 列liè 王wáng 的de 时候shíhou 直到zhídào 今日jīnrì 所suǒ 遭遇zāoyù 的de 苦难kǔnàn , 现在xiànzài 求qiú 你nǐ 不要búyào 以为yǐwéi 小xiǎo 。 33 在zài 一切yīqiè 临到líndào 我们wǒmen 的de 事shì 上shàng , 你nǐ 却是quèshì 公义gōngyì 的de 。 因yīn 你nǐ 所suǒ 行xíng 的de 是shì 诚实chéngshí , 我们wǒmen 所suǒ 做zuò 的de 是shì 邪恶xié'è 。 34 我们wǒmen 的de 君王jūnwáng , 首领shǒulǐng , 祭司jìsī , 列祖lièzǔ 都dōu 不bù 遵守zūnshǒu 你的nǐde 律法lǜfǎ 。 不bù 听从tīngcóng 你的nǐde 诫命jièmìng 和hé:huó 你nǐ 警戒jǐngjiè 他们的tāmende 话huà 。 35 他们tāmen 在zài 本国běnguó 里lǐ 沾zhān 你nǐ 大dà 恩ēn 的de 时候shíhou , 在zài 你nǐ 所suǒ 赐给cìgěi 他们tāmen 这zhè 广大guǎngdà 肥美féiměi 之zhī 地上dìshàng 不bù 事奉shìfèng 你nǐ , 也yě 不bù 转离zhuǎnlí 他们的tāmende 恶行èxíng 。 36 我们wǒmen 现今xiànjīn 作zuò 了liǎo:le 奴仆núpú 。 至于zhìyú 你nǐ 所suǒ 赐给cìgěi 我们wǒmen 列祖lièzǔ 享受xiǎngshòu 其qí 上shàng 的de 土产tǔchǎn , 并bìng 美měi 物wù 之zhī 地de:dì , 看kàn:kān 哪nǎ , 我们wǒmen 在zài 这zhè 地上dìshàng 作zuò 了liǎo:le 奴仆núpú 。 37 这zhè 地de:dì 许多xǔduō 出产chūchǎn 归guī 了liǎo:le 列liè 王wáng , 就是jiùshì 你nǐ 因yīn 我们wǒmen 的de 罪zuì 所suǒ 派pài 辖制xiázhì 我们wǒmen 的de 。 他们tāmen 任意rènyì 辖制xiázhì 我们wǒmen 的de 身体shēntǐ 和hé:huó 牲畜shēngchù , 我们wǒmen 遭zāo 了liǎo:le 大dà 难nán 。
38 因yīn 这zhè 一切yīqiè 的de 事shì , 我们wǒmen 立lì 确实quèshí 的de 约yuē , 写xiě 在zài 册cè 上shàng 。 我们wǒmen 的de 首领shǒulǐng , 利未人Lìwèirén , 和hé:huó 祭司jìsī 都dōu 签qiān 了liǎo:le 名míng 。 ⇒