1 此后cǐhòu , 大卫Dàwèi 问wèn 耶和华Yēhéhuá 说shuō , 我wǒ 上shàng 犹大Yóudà 的de 一yī 个gè 城chéng 去qù 可以kěyǐ 吗ma 。 耶和华Yēhéhuá 说shuō , 可以kěyǐ 。 大卫Dàwèi 说shuō , 我wǒ 上shàng 哪nǎ 一yī 个gè 城chéng 去qù 呢ne 。 耶和华Yēhéhuá 说shuō , 上shàng 希伯仑Xībólún 去qù 。 2 于是yúshì 大卫Dàwèi 和hé:huó 他的tāde 两liǎng 个gè 妻qī , 一yī 个gè 是shì 耶斯列Yēsīliè 人rén 亚希暖Yǎxīnuǎn , 一yī 个gè 是shì 作zuò 过guò:guo 迦密人Jiāmìrén 拿八Nábā 妻qī 的de 亚比该Yǎbǐgāi , 都dōu 上shàng 那里nàli 去qù 了liǎo:le 。 3 大卫Dàwèi 也yě 将jiāng 跟随gēnsuí 他的tāde 人rén 和hé:huó 他们tāmen 各人gèrén 的de 眷属juànshǔ 一同yītóng 带dài 上去shàngqù , 住zhù 在zài 希伯仑Xībólún 的de 城邑chéngyì 中zhōng 。
4 犹大Yóudà 人rén 来到láidào 希伯仑Xībólún , 在zài 那里nàli 膏gāo:gào 大卫Dàwèi 作zuò 犹大Yóudà 家jiā 的de 王wáng 。 有yǒu 人rén 告诉gàosu 大卫Dàwèi 说shuō , 葬埋zàngmái 扫罗Sǎoluó 的de 是shì 基列Jīliè 雅比Yǎbǐ 人rén 。 5 大卫Dàwèi 就jiù 差chā:chāi 人rén 去qù 见jiàn 基列Jīliè 雅比Yǎbǐ 人rén , 对duì 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 厚待hòudài 你们nǐmen 的de 主zhǔ 扫罗Sǎoluó , 将jiāng 他tā 葬埋zàngmái 。 愿yuàn 耶和华Yēhéhuá 赐福cífú 与yǔ 你们nǐmen 。 6 你们nǐmen 既jì 行xíng 了liǎo:le 这zhè 事shì , 愿yuàn 耶和华Yēhéhuá 以yǐ 慈爱cí'ài 诚实chéngshí 待dài 你们nǐmen , 我wǒ 也yě 要yào 为此wèicǐ 厚待hòudài 你们nǐmen 。 7 现在xiànzài 你们nǐmen 的de 主zhǔ 扫罗Sǎoluó 死sǐ 了liǎo:le , 犹大Yóudà 家jiā 已经yǐjing 膏gāo:gào 我wǒ 作zuò 他们的tāmende 王wáng , 所以suǒyǐ 你们nǐmen 要yào 刚强gāngqiáng 奋勇fènyǒng 。
8 扫罗Sǎoluó 的de 元帅yuánshuài 尼珥Ní'ěr 的de 儿子érzi 押尼珥Yāní'ěr , 曾céng 将jiāng 扫罗Sǎoluó 的de 儿子érzi 伊施波设Yīshībōshè 带dài 过guò:guo 河hé , 到dào 玛哈念Mǎhāniàn , 9 立lì 他tā 作zuò 王wáng , 治理zhìlǐ 基列Jīliè , 亚书利Yǎshūlì , 耶斯列Yēsīliè , 以法莲Yǐfǎlián , 便雅悯Biànyǎmǐn , 和hé:huó 以色列Yǐsèliè 众人zhòngrén 。 10 扫罗Sǎoluó 的de 儿子érzi 伊施波设Yīshībōshè 登基dēngjī 的de 时候shíhou 年nián 四十sìshí 岁suì , 作zuò 以色列Yǐsèliè 王wáng 二èr 年nián 。 惟独wéidú 犹大Yóudà 家jiā 归guī 从cóng 大卫Dàwèi 。 11 大卫Dàwèi 在zài 希伯仑Xībólún 作zuò 犹大Yóudà 家jiā 的de 王wáng , 共gòng 七qī 年nián 零líng 六liù 个gè 月yuè 。
12 尼珥Ní'ěr 的de 儿子érzi 押尼珥Yāní'ěr 和hé:huó 扫罗Sǎoluó 的de 儿子érzi 伊施波设Yīshībōshè 的de 仆人púrén 从cóng 玛哈念Mǎhāniàn 出来chūlai , 往wàng:wǎng 基遍Jībiàn 去qù 。 13 洗鲁雅Xǐlǔyǎ 的de 儿子érzi 约yuē 押yā 和hé:huó 大卫Dàwèi 的de 仆人púrén 也yě 出来chūlai , 在zài 基遍Jībiàn 池chí 旁páng 与yǔ 他们tāmen 相遇xiāngyù 。 一yī 班bān 坐zuò 在zài 池chí 这边zhèbiān , 一yī 班bān 坐zuò 在zài 池chí 那边nàbiān 。 14 押尼珥Yāní'ěr 对duì 约yuē 押yā 说shuō , 让ràng 少年shàonián 人rén 起来qǐlai , 在zài 我们wǒmen 面前miànqián 戏耍xìshuǎ 吧ba 。 约yuē 押yā 说shuō , 可以kěyǐ 。 15 就jiù 按àn 着zhe 定dìng 数shǔ 起来qǐlai , 属shǔ:zhǔ 扫罗Sǎoluó 儿子érzi 伊施波设Yīshībōshè 的de 便雅悯Biànyǎmǐn 人rén 过去guòqù 十二shí'èr 名míng , 大卫Dàwèi 的de 仆人púrén 也yě 过去guòqù 十二shí'èr 名míng , 16 彼此bǐcǐ 揪jiū 头tóu , 用yòng 刀dāo 刺cì 肋lèi , 一同yītóng 仆倒pūdǎo 。 所以suǒyǐ , 那nà 地de:dì 叫jiào 作zuò 希利甲哈素林Xīlìjiǎhāsùlín , 就jiù 在zài 基遍Jībiàn 。 17 那nà 日rì 的de 战zhàn 事shì 凶猛xiōngměng , 押尼珥Yāní'ěr 和hé:huó 以色列人Yǐsèlièrén 败bài 在zài 大卫Dàwèi 的de 仆人púrén 面前miànqián 。
18 在zài 那里nàli 有yǒu 洗鲁雅Xǐlǔyǎ 的de 三sān 个gè 儿子érzi , 约yuē 押yā , 亚比筛Yǎbǐshāi , 亚撒黑Yǎsāhēi 。 亚撒黑Yǎsāhēi 脚jiǎo 快kuài 如rú 野yě 鹿lù 般bān 。 19 亚撒黑Yǎsāhēi 追赶zhuīgǎn 押尼珥Yāní'ěr , 直zhí 追赶zhuīgǎn 他tā 不bù 偏piān 左右zuǒyòu 。 20 押尼珥Yāní'ěr 回头huítóu 说shuō , 你nǐ 是shì 亚撒黑Yǎsāhēi 吗ma 。 回答huídá 说shuō , 是shì 。 21 押尼珥Yāní'ěr 对duì 他tā 说shuō , 你nǐ 或huò 转向zhuǎnxiàng:zhuànxiàng 左zuǒ 转向zhuǎnxiàng:zhuànxiàng 右yòu , 拿住názhù 一yī 个gè 少年shàonián 人rén , 剥bō/bāo 去qù 他的tāde 战zhàn 衣yī 。 亚撒黑Yǎsāhēi 却què 不bù 肯kěn 转zhuǎn:zhuàn 开kāi 不bù 追赶zhuīgǎn 他tā 。 22 押尼珥Yāní'ěr 又yòu 对duì 亚撒黑Yǎsāhēi 说shuō , 你nǐ 转zhuǎn:zhuàn 开kāi 不bù 追赶zhuīgǎn 我wǒ 吧ba 。 我wǒ 何必hébì 杀shā 你nǐ 呢ne 。 若ruò 杀shā 你nǐ , 有yǒu 什么shénme 脸liǎn 见jiàn 你nǐ 哥哥gēge 约yuē 押yā 呢ne 。 23 亚撒黑Yǎsāhēi 仍réng 不bù 肯kěn 转zhuǎn:zhuàn 开kāi 。 故此gùcǐ , 押尼珥Yāní'ěr 就jiù 用yòng 枪qiāng 刺cì 入rù 他的tāde 肚腹dùfù , 甚至shènzhì 枪qiāng 从cóng 背后bèihòu 透tòu 出chū , 亚撒黑Yǎsāhēi 就jiù 在zài 那里nàli 仆倒pūdǎo 而ér 死sǐ 。 众人zhòngrén 赶gǎn 到dào 亚撒黑Yǎsāhēi 仆倒pūdǎo 而ér 死sǐ 的de 地方dìfang , 就jiù 都dōu 站住zhànzhù 。
24 约yuē 押yā 和hé:huó 亚比筛Yǎbǐshāi 追赶zhuīgǎn 押尼珥Yāní'ěr , 日落rìluò 的de 时候shíhou , 到了dàoliǎo 通tōng 基遍Jībiàn 旷野kuàngyě 的de 路旁lùpang , 基亚Jīyǎ 对面duìmiàn 的de 亚玛Yǎmǎ 山shān 。 25 便雅悯Biànyǎmǐn 人rén 聚集jùjí , 跟随gēnsuí 押尼珥Yāní'ěr 站zhàn 在zài 一yī 个gè 山顶shāndǐng 上shàng 。 26 押尼珥Yāní'ěr 呼叫hūjiào 约yuē 押yā 说shuō , 刀剑dāojiàn 岂可qǐkě 永远yǒngyuǎn 杀人shārén 吗ma 。 你nǐ 岂不qǐbù 知zhī 终久zhōngjiǔ 必bì 有yǒu 苦楚kǔchǔ 吗ma 。 你nǐ 要yào 等děng 何时héshí 才cái 叫jiào 百姓bǎixìng 回去huíqù , 不bù 追赶zhuīgǎn 弟兄dìxiōng 呢ne 。 27 约yuē 押yā 说shuō , 我wǒ 指zhǐ 着zhe 永生yǒngshēng 的de 神shén 起誓qǐshì , 你nǐ 若ruò 不bù 说shuō 戏耍xìshuǎ 的de 那nà 句jù 话huà , 今日jīnrì 早晨zǎochen 百姓bǎixìng 就jiù 回去huíqù , 不bù 追赶zhuīgǎn 弟兄dìxiōng 了liǎo:le 。 28 于是yúshì 约yuē 押yā 吹chuī 角jiǎo , 众zhòng 民mín 就jiù 站住zhànzhù , 不再bùzài 追赶zhuīgǎn 以色列人Yǐsèlièrén , 也yě 不再bùzài 打仗dǎzhàng 了liǎo:le 。
29 押尼珥Yāní'ěr 和hé:huó 跟随gēnsuí 他的tāde 人rén 整夜zhěngyè 经过jīngguò 亚拉巴Yǎlābā , 过guò:guo 约但河Yuēdànhé , 走过zǒuguò 毕伦Bìlún , 到了dàoliǎo 玛哈念Mǎhāniàn 。
30 约yuē 押yā 追赶zhuīgǎn 押尼珥Yāní'ěr 回来huílái , 聚集jùjí 众zhòng 民mín , 见jiàn 大卫Dàwèi 的de 仆人púrén 中zhōng 缺少quēshǎo 了liǎo:le 十九shíjiǔ 个gè 人rén 和hé:huó 亚撒黑Yǎsāhēi 。 31 但dàn 大卫Dàwèi 的de 仆人púrén 杀shā 了liǎo:le 便雅悯Biànyǎmǐn 人rén 和hé:huó 跟随gēnsuí 押尼珥Yāní'ěr 的de 人rén , 共gòng 三百sānbǎi 六十liùshí 名míng 。 32 众人zhòngrén 将jiāng 亚撒黑Yǎsāhēi 送sòng 到dào 伯利恒Bólìhéng , 葬zàng 在zài 他tā 父亲fùqin 的de 坟墓fénmù 里lǐ 。 约yuē 押yā 和hé:huó 跟随gēnsuí 他的tāde 人rén 走zǒu 了liǎo:le 一yī 夜yè , 天亮tiānliàng 的de 时候shíhou 到了dàoliǎo 希伯仑Xībólún 。 ⇒