1 我们wǒmen 离别líbié 了liǎo:le 众人zhòngrén , 就jiù 开kāi 船chuán 一直yīzhí 行xíng 到dào 哥士Gēshì 。 第二dì-èr 天tiān 到了dàoliǎo 罗底Luódǐ , 从cóng 那里nàli 到dào 帕大喇Pàdàlǎ 。 2 遇见yùjiàn 一yī 只zhǐ:zhī 船chuán , 要yào 往wàng:wǎng 腓尼基Féiníjī 去qù , 就jiù 上shàng 船chuán 起行qǐxíng 。 3 望见wàngjiàn 居比路Jūbǐlù , 就jiù 从cóng 南边nánbiān 行xíng 过guò:guo , 往wàng:wǎng 叙利亚Xùlìyǎ 去qù , 我们wǒmen 就jiù 在zài 推罗Tuīluó 上shàng 岸àn 。 因为yīnwei 船chuán 要yào 在zài 那里nàli 卸xiè 货huò 。 4 找着zhǎozhào 了liǎo:le 门徒méntǔ , 就jiù 在zài 那里nàli 住zhù 了liǎo:le 七qī 天tiān 。 他们tāmen 被bèi 圣灵Shènglíng 感动gǎndòng , 对duì 保罗Bǎoluó 说shuō , 不要búyào 上shàng 耶路撒冷Yēlùsālěng 去qù 。 5 过guò:guo 了liǎo:le 这zhè 几jǐ 天tiān , 我们wǒmen 就jiù 起身qǐshēn 前行qiánxíng 。 他们tāmen 众人zhòngrén 同tóng 妻子qīzi 儿女érnǚ , 送sòng 我们wǒmen 到dào 城外chéngwài , 我们wǒmen 都dōu 跪guì 在zài 岸àn 上shàng 祷告dǎogào , 彼此bǐcǐ 辞别cíbié 。 6 我们wǒmen 上shàng 了liǎo:le 船chuán , 他们tāmen 就jiù 回家huíjiā 去qù 了liǎo:le 。
7 我们wǒmen 从cóng 推罗Tuīluó 行xíng 尽jìn 了liǎo:le 水路shuǐlù , 来到láidào 多利买Duōlìmǎi , 就jiù 问wèn 那里nàli 的de 弟兄dìxiōng 安ān , 和hé:huó 他们tāmen 同tóng 住zhù 了liǎo:le 一yī 天tiān 。 8 第二dì-èr 天tiān , 我们wǒmen 离开líkāi 那里nàli , 来到láidào 该撒利亚Gāisālìyǎ 。 就jiù 进jìn 了liǎo:le 传chuán 福音fúyīn 的de 腓利Féilì 家里jiālǐ , 和hé:huó 他tā 同tóng 住zhù 。 他tā 是shì 那nà 七qī 个gè 执事zhíshì 里lǐ 的de 一yī 个gè 。 9 他tā 有yǒu 四sì 个gè 女儿nǚ'ér , 都dōu 是shì 处女chǔnǚ , 是shì 说shuō 预言yùyán 的de 。 10 我们wǒmen 在zài 那里nàli 多duō 住zhù 了liǎo:le 几jǐ 天tiān , 有yǒu 一yī 个gè 先知xiānzhī , 名叫míngjiào 亚迦布Yǎjiābù , 从cóng 犹太Yóutài 下来xiàlái 。 11 到了dàoliǎo 我们wǒmen 这里zhèlǐ , 就jiù 拿ná 保罗Bǎoluó 的de 腰带yāodài , 捆kǔn 上shàng 自己zìjǐ 的de 手脚shǒujiǎo , 说shuō , 圣灵Shènglíng 说shuō , 犹太人Yóutàirén 在zài 耶路撒冷Yēlùsālěng , 要yào 如此rúcǐ 捆绑kǔnbǎng 这zhè 腰带yāodài 的de 主人zhǔrén , 把bǎ 他tā 交jiāo 在外zàiwài 邦bāng 人rén 手shǒu 里lǐ 。 12 我们wǒmen 和hé:huó 那nà 本地běndì 的de 人rén , 听见tīngjian 这zhè 话huà , 都dōu 苦kǔ 劝quàn 保罗Bǎoluó 不要búyào 上shàng 耶路撒冷Yēlùsālěng 去qù 。 13 保罗Bǎoluó 说shuō , 你们nǐmen 为什么wèishénme 这样zhèyàng 痛哭tòngkū , 使shǐ 我wǒ 心碎xīnsuì 呢ne 。 我wǒ 为wèi 主·Zhǔ 耶稣Yēsū 的de 名míng , 不但búdàn 被bèi 人rén 捆绑kǔnbǎng , 就是jiùshì 死sǐ 在zài 耶路撒冷Yēlùsālěng , 也yě 是shì 愿意yuànyì 的de 。 14 保罗Bǎoluó 既jì 不bù 听tīng 劝quàn , 我们wǒmen 便biàn 住zhù 了liǎo:le 口kǒu , 只zhǐ:zhī 说shuō , 愿yuàn 主zhǔ 的de 旨意zhǐyì 成就chéngjiù 便biàn 了liǎo:le 。
15 过guò:guo 了liǎo:le 几jǐ 日rì , 我们wǒmen 收拾shōushi 行李xíngli 上shàng 耶路撒冷Yēlùsālěng 去qù 。 16 有yǒu 该撒利亚Gāisālìyǎ 的de 几jǐ 个gè 门徒méntǔ 和hé:huó 我们wǒmen 同tóng 去qù , 带dài 我们wǒmen 到dào 一yī 个gè 久jiǔ 为wèi ( 久jiǔ 为wèi 或huò 作zuò 老lǎo ) 门徒méntǔ 的de 家里jiālǐ , 叫jiào 我们wǒmen 与yǔ 他tā 同tóng 住zhù , 他tā 名叫míngjiào 拿孙Násūn , 是shì 居比路Jūbǐlù 人rén 。
17 到了dàoliǎo 耶路撒冷Yēlùsālěng , 弟兄们dìxiōngmen 欢欢喜喜huānhuānxǐxǐ 的de 接待jiēdài 我们wǒmen 。 18 第二dì-èr 天tiān , 保罗Bǎoluó 同tóng 我们wǒmen 去qù 见jiàn 雅各Yǎgè 。 长老zhǎnglǎo 们men 也yě 都dōu 在zài 那里nàli 。 19 保罗Bǎoluó 问wèn 了liǎo:le 他们tāmen 安ān , 便biàn 将jiāng 神shén 用yòng 他tā 传教chuánjiào , 在外zàiwài 邦bāng 人rén 中间zhōngjiān 所suǒ 行xíng 之zhī 事shì , 一一yīyī 的de 述说shùshuō 了liǎo:le 。 20 他们tāmen 听见tīngjian , 就jiù 归guī 荣耀róngyào 与yǔ 神shén , 对duì 保罗Bǎoluó 说shuō , 兄xiōng 台tái , 你nǐ 看kàn:kān 犹太人Yóutàirén 中zhōng 信xìn 主zhǔ 的de 有yǒu 多少duōshao 万wàn , 并且bìngqiě 都dōu 为wèi 律法lǜfǎ 热心rèxīn 。 21 他们tāmen 听见tīngjian 人rén 说shuō , 你nǐ 教训jiàoxun 一切yīqiè 在外zàiwài 邦bāng 的de 犹太人Yóutàirén , 离弃líqì 摩西Móxī , 对duì 他们tāmen 说shuō , 不要búyào 给gěi 孩子háizi 行xíng 割礼gēlǐ , 也yě 不要búyào 遵行zūnxíng 条规tiáoguī 。 22 众人zhòngrén 必bì 听见tīngjian 你nǐ 来lái 了liǎo:le , 这zhè 可kě 怎么办zěnmebàn 呢ne 。 23 你nǐ 就jiù 照着zhàozhe 我们wǒmen 的de 话huà 行xíng 吧ba , 我们wǒmen 这里zhèlǐ 有yǒu 四sì 个gè 人rén , 都dōu 有yǒu 愿yuàn 在zài 身shēn 。 24 你nǐ 带dài 他们tāmen 去qù , 与yǔ 他们tāmen 一同yītóng 行xíng 洁净jiéjìng 的de 礼lǐ , 替tì 他们tāmen 拿ná 出chū 规费guīfèi , 叫jiào 他们tāmen 得以déyǐ 剃头tìtóu 。 这样zhèyàng , 众人zhòngrén 就jiù 可kě 知道zhīdao , 先前xiānqián 所suǒ 听见tīngjian 你的nǐde 事shì 都dōu 是shì 虚xū 的de 。 并bìng 可kě 知道zhīdao , 你nǐ 自己zìjǐ 为人wéirén , 循规蹈矩xúnguīdǎojǔ , 遵行zūnxíng 律法lǜfǎ 。 25 至于zhìyú 信xìn 主zhǔ 的de 外邦人wàibāngrén , 我们wǒmen 已经yǐjing 写xiě 信xìn 拟定nǐdìng , 叫jiào 他们tāmen 谨jǐn 忌jì 那nà 祭jì 偶像ǒuxiàng 之zhī 物wù , 和hé:huó 血xuè , 并bìng 勒死lēisǐ 的de 牲畜shēngchù , 与yǔ 奸淫jiānyín 。 26 于是yúshì 保罗Bǎoluó 带dài 着zhe 那nà 四sì 个gè 人rén , 第二dì-èr 天tiān 与yǔ 他们tāmen 一同yītóng 行xíng 了liǎo:le 洁净jiéjìng 的de 礼lǐ , 进jìn 了liǎo:le 殿diàn , 报bào 明míng 洁净jiéjìng 的de 日期rìqī 满足mǎnzū 。 只zhǐ:zhī 等děng 祭司jìsī 为wèi 他们tāmen 各人gèrén 献祭xiànjì 。
27 那nà 七qī 日rì 将jiāng 完wán , 从cóng 亚西亚Yàxīyà 来lái 的de 犹太人Yóutàirén , 看见kànjian 保罗Bǎoluó 在zài 殿diàn 里lǐ , 就jiù 耸动sǒngdòng 了liǎo:le 众人zhòngrén , 下手xiàshǒu 拿ná 他tā , 28 喊叫hǎnjiào 说shuō , 以色列人Yǐsèlièrén 来lái 帮助bāngzhu , 这zhè 就是jiùshì 在zài 各处gèchù 教训jiàoxun 众人zhòngrén 糟践zāojian 我们wǒmen 百姓bǎixìng , 和hé:huó 律法lǜfǎ , 并bìng 这zhè 地方dìfang 的de 。 他tā 又yòu 带dài 着zhe 希利尼人Xīlìnírén 进jìn 殿diàn , 污秽wūhuì 了liǎo:le 这zhè 圣地shèngdì 。 29 这zhè 话huà 是shì 因yīn 他们tāmen 曾céng 看见kànjian 以弗所Yǐfúsuǒ 人rén 特罗非摩Tèluófēimó , 同tóng 保罗Bǎoluó 在zài 城里chénglǐ , 以为yǐwéi 保罗Bǎoluó 带dài 他tā 进jìn 了liǎo:le 殿diàn 。 30 合hé:gě 城chéng 都dōu 震动zhèndòng , 百姓bǎixìng 一齐yīqí 跑pǎo 来lái , 拿住názhù 保罗Bǎoluó , 拉lā 他tā 出chū 殿diàn , 殿diàn 门mén 立刻lìkè 都dōu 关guān 了liǎo:le 。 31 他们tāmen 正zhèng 想要xiǎngyào 杀shā 他tā , 有yǒu 人rén 报信bàoxìn 给gěi 营yíng 里lǐ 的de 千夫长qiānfūzhǎng 说shuō , 耶路撒冷Yēlùsālěng 合hé:gě 城chéng 都dōu 乱luàn 了liǎo:le 。 32 千夫长qiānfūzhǎng 立时lìshí 带dài 着zhe 兵丁bīngdīng , 和hé:huó 几jǐ 个gè 百夫长bǎifūzhǎng , 跑pǎo 下去xiàqù 到dào 他们tāmen 那里nàli 。 他们tāmen 见jiàn 了liǎo:le 千夫长qiānfūzhǎng 和hé:huó 兵丁bīngdīng , 就jiù 止住zhǐzhù 不bù 打dǎ 保罗Bǎoluó 。 33 于是yúshì 千夫长qiānfūzhǎng 上shàng 前qián 拿住názhù 他tā , 吩咐fēnfu 用yòng 两liǎng 条tiáo 铁链tiěliàn 捆锁kǔnsuǒ 。 又yòu 问wèn 他tā 是shì 什么shénme 人rén , 作zuò 的de 是shì 什么事shénmeshì 。 34 众人zhòngrén 有yǒu 喊叫hǎnjiào 这个zhège 的de , 有yǒu 喊叫hǎnjiào 那个nàge 的de 。 千夫长qiānfūzhǎng 因为yīnwei 这样zhèyàng 乱luàn 囔nāng , 得dé:de 不着bùzháo 实情shíqíng , 就jiù 吩咐fēnfu 人rén 将jiāng 保罗Bǎoluó 带dài 进jìn 营yíng 楼lóu 去qù 。 35 到了dàoliǎo 台阶táijiē , 众人zhòngrén 挤jǐ 得dé:de 凶猛xiōngměng , 兵丁bīngdīng 只得zhǐdé 将jiāng 保罗Bǎoluó 抬起táiqǐ 来lái 。 36 众人zhòngrén 跟gēn 在zài 后面hòumian , 喊hǎn 着zhe 说shuō , 除掉chúdiào 他tā 。
37 将要jiāngyào 带dài 他tā 进jìn 营yíng 楼lóu , 保罗Bǎoluó 对duì 千夫长qiānfūzhǎng 说shuō , 我wǒ 对duì 你nǐ 说shuō 句jù 话huà , 可以kěyǐ 不bù 可以kěyǐ 。 他tā 说shuō , 你nǐ 懂得dǒngde 希利尼Xīlìní 话huà 吗ma 。 38 你nǐ 莫非mòfēi 是shì 从前cóngqián 作乱zuòluàn , 带领dàilǐng 四千sìqiān 凶徒xiōngtú , 往wàng:wǎng 旷野kuàngyě 去qù 的de 那nà 埃及Āijí 人rén 吗ma 。 39 保罗Bǎoluó 说shuō , 我wǒ 本běn 是shì 犹太人Yóutàirén , 生shēng 在zài 基利家Jīlìjiā 的de 大数Dàshù , 并bìng 不是bùshi 无名wúmíng 小xiǎo 城chéng 的de 人rén , 求qiú 你nǐ 准zhǔn 我wǒ 对duì 百姓bǎixìng 说话shuōhuà 。 40 千夫长qiānfūzhǎng 准zhǔn 了liǎo:le , 保罗Bǎoluó 就jiù 站zhàn 在zài 台阶táijiē 上shàng , 向xiàng 百姓bǎixìng 摆bǎi 手shǒu , 他们tāmen 都dōu 静默jìngmò 无声wúshēng , 保罗Bǎoluó 便biàn 用yòng 希伯来话Xībóláihuà 对duì 他们tāmen 说shuō 。 ⇒