1 有yǒu 一个人yīgèrén , 名叫míngjiào 亚拿尼亚Yǎnáníyǎ , 同tóng 他的tāde 妻子qīzi 撒非喇Sāfēilǎ , 卖mài 了liǎo:le 田产tiánchǎn 。 2 把bǎ 价jià 银yín 私自sīzì 留下liúxià 几分jǐfēn , 他的tāde 妻子qīzi 也yě 知道zhīdao , 其余qíyú 的de 几分jǐfēn , 拿ná 来lái 放fàng 在zài 门徒méntǔ 脚jiǎo 前qián 。 3 彼得Bǐdé 说shuō , 亚拿尼亚Yǎnáníyǎ 为什么wèishénme 撒但Sādàn 充满chōngmǎn 了liǎo:le 你的nǐde 心xīn , 叫jiào 你nǐ 欺哄qīhǒng 圣灵Shènglíng , 把bǎ 田地tiándì 的de 价jià 银yín 私自sīzì 留下liúxià 几分jǐfēn 呢ne 。 4 田地tiándì 还huán:hái 没有méiyǒu 卖mài , 不是bùshi 你nǐ 自己zìjǐ 的de 吗ma 。 既jì 卖mài 了liǎo:le , 价jià 银yín 不是bùshi 你nǐ 作主zuòzhǔ 吗ma 。 你nǐ 怎么zěnme 心里xīnli 起qǐ 这zhè 意念yìniàn 呢ne 。 你nǐ 不是bùshi 欺哄qīhǒng 人rén , 是shì 欺哄qīhǒng 神shén 了liǎo:le 。 5 亚拿尼亚Yǎnáníyǎ 听见tīngjian 这zhè 话huà , 就jiù 仆倒pūdǎo 断duàn 了liǎo:le 气qì 。 听见tīngjian 的de 人rén 都dōu 甚shèn 惧怕jùpà 。 6 有些yǒuxiē 少年shàonián 人rén 起来qǐlai , 把bǎ 他tā 包裹bāoguǒ 抬tái 出去chūqù 埋葬máizàng 了liǎo:le 。
7 约yuē 过guò:guo 了liǎo:le 三sān 小时xiǎoshí , 他的tāde 妻子qīzi 进来jìnlái , 还huán:hái 不bù 知道zhīdao 这zhè 事shì 。 8 彼得Bǐdé 对duì 他tā 说shuō , 你nǐ 告诉gàosu 我wǒ , 你们nǐmen 卖mài 田地tiándì 的de 价jià 银yín , 就是jiùshì 这些zhèxie 吗ma 。 他tā 说shuō , 就是jiùshì 这些zhèxie 。 9 彼得Bǐdé 说shuō , 你们nǐmen 为什么wèishénme 同心tóngxīn 试探shìtan 主zhǔ 的de 灵líng 呢ne 。 埋葬máizàng 你nǐ 丈夫zhàngfu;zhàngfū 之zhī 人rén 的de 脚jiǎo , 已yǐ 到dào 门口ménkǒu , 他们tāmen 也yě 要yào 把bǎ 你nǐ 抬tái 出去chūqù 。 10 妇人fùrén 立刻lìkè 仆倒pūdǎo 在zài 彼得Bǐdé 脚jiǎo 前qián , 断duàn 了liǎo:le 气qì 。 那些nàxiē 少年shàonián 人rén 进来jìnlái , 见jiàn 他tā 已经yǐjing 死sǐ 了liǎo:le , 就jiù 抬tái 出去chūqù , 埋mái 在zài 他tā 丈夫zhàngfu;zhàngfū 旁边pángbiān 。 11 全quán 教会jiàohuì , 和hé:huó 听见tīngjian 这zhè 事shì 的de 人rén , 都dōu 甚shèn 惧怕jùpà 。
12 主zhǔ 藉jiè:jiè:jí 使徒shǐtú 的de 手shǒu , 在zài 民间mínjiān 行xíng 了liǎo:le 许多xǔduō 神迹shénjī 奇事qíshì , ( 他们tāmen ( 或huò 作zuò 信xìn 的de 人rén ) 都dōu 同心tóngxīn 合意héyì 的de 在zài 所罗门Suǒluómén 的de 廊láng 下xià 。 13 其余qíyú 的de 人rén , 没有méiyǒu 一yī 个gè 敢gǎn 贴近tiējìn 他们tāmen 。 百姓bǎixìng 却què 尊重zūnzhòng 他们tāmen 。 14 信xìn 而ér 归guī 主zhǔ 的de 人rén 越发yuèfā 增添zēngtiān , 连lián 男nán 带dài 女nǚ 很hěn 多duō ) 。 15 甚至shènzhì 有yǒu 人rén 将jiāng 病人bìngrén 抬tái 到dào 街上jiēshang , 放fàng 在zài 床chuáng 上shàng , 或huò 褥子rùzi 上shàng , 指望zhǐwang 彼得Bǐdé 过来guòlái 的de 时候shíhou , 或者huòzhě 得dé:de 他的tāde 影儿yǐng'ér 照zhào 在zài 什么shénme 人身rénshēn 上shàng 。 16 还有háiyǒu 许多xǔduō 人rén , 带dài 着zhe 病人bìngrén , 和hé:huó 被bèi 污鬼wūguǐ 缠磨chánmo 的de , 从cóng 耶路撒冷Yēlùsālěng 四围sìwéi 的de 城邑chéngyì 来lái , 全都quándōu 得dé:de 了liǎo:le 医治yīzhì 。
17 大祭司dàjìsī 和hé:huó 他的tāde 一切yīqiè 同人tóngrén , 就是jiùshì 撒都该Sādūgāi 教门jiàomén 的de 人rén , 都dōu 起来qǐlai , 满心mǎnxīn 忌恨jìhèn 。 18 就jiù 下手xiàshǒu 拿住názhù 使徒shǐtú , 收shōu 在外zàiwài 监jiān 。 19 但dàn 主zhǔ 的de 使者shǐzhě , 夜间yèjiān 开kāi 了liǎo:le 监门jiānmén , 领lǐng 他们tāmen 出来chūlai , 20 说shuō , 你们nǐmen 去qù 站zhàn 在zài 殿diàn 里lǐ , 把bǎ 这zhè 生命shēngmìng 的de 道dào , 都dōu 讲jiǎng 给gěi 百姓bǎixìng 听tīng 。 21 使徒shǐtú 听tīng 了liǎo:le 这zhè 话huà , 天tiān 将jiāng 亮liàng 的de 时候shíhou , 就jiù 进jìn 殿diàn 里lǐ 去qù 教训jiàoxun 人rén 。 大祭司dàjìsī 和hé:huó 他的tāde 同人tóngrén 来lái 了liǎo:le , 叫jiào 齐qí 公会gōnghuì 的de 人rén , 和hé:huó 以色列Yǐsèliè 族zú 的de 众zhòng 长老zhǎnglǎo , 就jiù 差chā:chāi 人rén 到dào 监里jiānlǐ 去qù , 要yào 把bǎ 使徒shǐtú 提tí 出来chūlai 。 22 但dàn 差役chāiyì 到了dàoliǎo , 不见bùjiàn 他们tāmen 在zài 监里jiānlǐ , 就jiù 回来huílái 禀报bǐngbào 说shuō , 23 我们wǒmen 看见kànjian 监牢jiānláo 关guān 得dé:de 极jí 妥当tuǒdàng , 看守kānshǒu 的de 人rén 也yě 站zhàn 在zài 门外ménwài , 及至jízhì 开kāi 了liǎo:le 门mén , 里面lǐmiàn 一个人yīgèrén 都dōu 不见bùjiàn 。 24 守shǒu 殿diàn 官guān 和hé:huó 祭司长jìsīzhǎng 听见tīngjian 这zhè 话huà , 心里xīnli 犯难fànnán , 不知bùzhī 这zhè 事shì 将来jiānglái 如何rúhé 。 25 有yǒu 一个人yīgèrén 来lái 禀报bǐngbào 说shuō , 你们nǐmen 收shōu 在zài 监里jiānlǐ 的de 人rén , 现在xiànzài 站zhàn 在zài 殿diàn 里lǐ 教训jiàoxun 百姓bǎixìng 。 26 于是yúshì 守shǒu 殿diàn 官guān 和hé:huó 差役chāiyì 去qù 带dài 使徒shǐtú 来lái , 并bìng 没有méiyǒu 用yòng 强暴qiángbào 。 因为yīnwei 怕pà 百姓bǎixìng 用yòng 石头shítou 打dǎ 他们tāmen 。
27 带dài 到了dàoliǎo , 便biàn 叫jiào 使徒shǐtú 站zhàn 在zài 公会gōnghuì 前qián , 大祭司dàjìsī 问wèn 他们tāmen 说shuō , 28 我们wǒmen 不是bùshi 严yán 严yán 的de 禁止jìnzhǐ 你们nǐmen , 不可bùkě 奉fèng 这zhè 名míng 教训jiàoxun 人rén 吗ma 。 你们nǐmen 倒dǎo:dào 把bǎ 你们nǐmen 的de 道理dàolǐ 充满chōngmǎn 了liǎo:le 耶路撒冷Yēlùsālěng , 想要xiǎngyào 叫jiào 这zhè 人rén 的de 血xuè 归guī 到dào 我们wǒmen 身上shēnshang 。 29 彼得Bǐdé 和hé:huó 众zhòng 使徒shǐtú 回答huídá 说shuō , 顺从shùncóng 神shén , 不bù 顺从shùncóng 人rén , 是shì 应当yīngdāng 的de 。 30 你们nǐmen 挂guà 在zài 木头mùtou 上shàng 杀害shāhài 的de 耶稣Yēsū , 我们wǒmen 祖宗zǔzong 的de 神shén 已经yǐjing 叫jiào 他tā 复活fùhuó 。 31 神shén 且qiě 用yòng 右手yòushǒu 将jiāng 他tā 高举gāojǔ , ( 或huò 作zuò 他tā 就是jiùshì 神shén 高举gāojǔ 在zài 自己zìjǐ 的de 右边yòubiān ) 叫jiào 他tā 作zuò 君王jūnwáng , 作zuò 救主Jiùzhǔ , 将jiāng 悔改huǐgǎi 的de 心xīn , 和hé:huó 赦罪shèzuì 的de 恩ēn , 赐给cìgěi 以色列人Yǐsèlièrén 。 32 我们wǒmen 为wèi 这zhè 事shì 作zuò 见证jiànzhèng 。 神shén 赐给cìgěi 顺从shùncóng 之zhī 人rén 的de 圣灵Shènglíng , 也yě 为wèi 这zhè 事shì 作zuò 见证jiànzhèng 。
33 公会gōnghuì 的de 人rén 听见tīngjian 就jiù 极其jíqí 恼怒nǎonù , 想要xiǎngyào 杀shā 他们tāmen 。 34 但dàn 有yǒu 一yī 个gè 法利赛人Fǎlìsàirén , 名叫míngjiào 迦玛列Jiāmǎliè , 是shì 众zhòng 百姓bǎixìng 所suǒ 敬重jìngzhòng 的de 教法师jiàofǎshī , 在zài 公会gōnghuì 中zhōng 站起来zhànqǐlai , 吩咐fēnfu 人rén 把bǎ 使徒shǐtú 暂且zànqiě 带dài 到dào 外面wàimiàn:wàimian 去qù 。 35 就jiù 对duì 众人zhòngrén 说shuō , 以色列人Yǐsèlièrén 哪nǎ , 论到lùndào 这些zhèxie 人rén , 你们nǐmen 应当yīngdāng 小心xiǎoxīn 怎样zěnyàng 办理bànlǐ 。 36 从前cóngqián 丢大Diūdà 起来qǐlai , 自夸zìkuā 为wèi 大dà 。 附fù 从cóng 他的tāde 人rén 约yuē 有yǒu 四百sìbǎi 。 他tā 被bèi 杀shā 后hòu , 附fù 从cóng 他的tāde 全部quánbù 散sǎn:sàn 了liǎo:le , 归于guīyú 无wú 有yǒu 。 37 此后cǐhòu 报名bàomíng 上shàng 册cè 的de 时候shíhou , 又yòu 有yǒu 加利利Jiālìlì 的de 犹大Yóudà 起来qǐlai , 引诱yǐnyòu 些xiē 百姓bǎixìng 跟从gēncóng 他tā , 他tā 也yě 灭亡mièwáng , 附fù 从cóng 他的tāde 人rén 也yě 都dōu 四散sìsàn 了liǎo:le 。 38 现在xiànzài 我wǒ 劝quàn 你们nǐmen 不要búyào 管guǎn 这些zhèxie 人rén , 任凭rènpíng 他们tāmen 吧ba , 他们tāmen 所suǒ 谋móu 的de , 所suǒ 行xíng 的de , 若是ruòshì 出于chūyú 人rén , 必要bìyào 败坏bàihuài 。 39 若是ruòshì 出于chūyú 神shén , 你们nǐmen 就jiù 不能bùnéng 败坏bàihuài 他们tāmen 。 恐怕kǒngpà 你们nǐmen 倒dǎo:dào 是shì 攻击gōngjī 神shén 了liǎo:le 。 40 公会gōnghuì 的de 人rén 听从tīngcóng 了liǎo:le 他tā , 便biàn 叫jiào 使徒shǐtú 来lái , 把bǎ 他们tāmen 打dǎ 了liǎo:le , 又yòu 吩咐fēnfu 他们tāmen 不可bùkě 奉fèng 耶稣Yēsū 的de 名míng 讲道jiǎngdào , 就jiù 把bǎ 他们tāmen 释放shìfàng 了liǎo:le 。 41 他们tāmen 离开líkāi 公会gōnghuì , 心里xīnli 欢喜huānxǐ 。 因yīn 被bèi 算suàn 是shì 配pèi 为wèi 这zhè 名míng 受辱shòurǔ 。 42 他们tāmen 就jiù 每日měirì 在zài 殿diàn 里lǐ , 在家zàijiā 里lǐ , 不住búzhù 的de 教训jiàoxun 人rén , 传chuán 耶稣Yēsū 是shì 基督Jīdū 。 ⇒