1 使徒shǐtú 对duì 百姓bǎixìng 说话shuōhuà 的de 时候shíhou , 祭司jìsī 们men 和hé:huó 守shǒu 殿diàn 官guān , 并bìng 撒都该人Sādūgāirén , 忽然hūrán 来lái 了liǎo:le 。 2 因yīn 他们tāmen 教训jiàoxun 百姓bǎixìng , 本běn 着zhe 耶稣Yēsū , 传说chuánshuō 死人sǐrén 复活fùhuó , 就jiù 很hěn 烦恼fánnǎo 。 3 于是yúshì 下手xiàshǒu 拿住názhù 他们tāmen 。 因为yīnwei 天tiān 已经yǐjing 晚wǎn 了liǎo:le , 就jiù 把bǎ 他们tāmen 押yā 到dào 第二dì-èr 天tiān 。 4 但dàn 听tīng 道dào 之zhī 人rén , 有yǒu 许多xǔduō 信xìn 的de , 男nán 丁dīng 数目shùmù , 约yuē 到dào 五千wǔqiān 。
5
第二dì-èr
天tiān
, 官府guānfǔ
, 长老zhǎnglǎo
, 和hé:huó
文士wénshì
, 在zài
耶路撒冷Yēlùsālěng
聚会jùhuì
。
6
又yòu
有yǒu
大祭司dàjìsī
亚那Yǎnà
, 和hé:huó
该亚法Gāiyǎfǎ
, 约翰Yuēhàn
, 亚力山大Yǎlìshāndà
, 并bìng
大祭司dàjìsī
的de
亲族qīnzú
都dōu
在zài
那里nàli
。
7
叫jiào
使徒shǐtú
站zhàn
在zài
当中dāngzhōng
, 就jiù
问wèn
他们tāmen
说shuō
, 你们nǐmen
用yòng
什么shénme
能力nénglì
, 奉fèng
谁shéi
的de
名míng
, 作zuò
这zhè
事shì
呢ne
。
8
那时nàshí
, 彼得Bǐdé
被bèi
圣灵Shènglíng
充满chōngmǎn
, 对duì
他们tāmen
说shuō
,
9
治zhì
民mín
的de
官府guānfǔ
, 和hé:huó
长老zhǎnglǎo
啊à:a
, 倘若tǎngruò
今日jīnrì
, 因为yīnwei
在zài
残疾cánji
人身rénshēn
上shàng
所suǒ
行xíng
的de
善事shànshì
, 查问cháwèn
我们wǒmen
他tā
是shì
怎样zěnyàng
得dé:de
了liǎo:le
痊愈quányù
。
10
你们nǐmen
众人zhòngrén
, 和hé:huó
以色列Yǐsèliè
百姓bǎixìng
, 都dōu
当dāng
知道zhīdao
, 站zhàn
在zài
你们nǐmen
面前miànqián
的de
这zhè
人rén
得dé:de
痊愈quányù
, 是shì
因yīn
你们nǐmen
所suǒ
钉dīng
十字架shízìjià
, 神shén
叫jiào
他tā
从cóng
死sǐ
里lǐ
复活fùhuó
的de
, 拿撒勒Násālè
人rén
耶稣Yēsū
基督Jīdū
的de
名míng
。
11
他tā
是shì
你们nǐmen
匠人jiàngrén
所suǒ
弃qì
的de
石头shítou
,
11
已yǐ
成了chéngle
房fáng
角jiǎo
的de
头tóu
块kuài
石头shítou
。 (Ps118:22)
12
除chú
他tā
以外yǐwài
, 别无biéwú
拯救zhěngjiù
。 因为yīnwei
在zài
天下tiānxià
人间rénjiān
, 没有méiyǒu
赐cì
下xià
别的biéde
名míng
, 我们wǒmen
可以kěyǐ
靠kào
着zhe
得救déjiù
。
13
他们tāmen
见jiàn
彼得Bǐdé
约翰Yuēhàn
的de
胆量dǎnliàng
, 又yòu
看出kànchū
他们tāmen
原yuán
是shì
没有méiyǒu
学问xuéwen
的de
小xiǎo
民mín
, 就jiù
希奇xīqí
, 认rèn
明míng
他们tāmen
是shì
跟gēn
过guò:guo
耶稣Yēsū
的de
。
14
又yòu
看见kànjian
那nà
治好zhìhǎo
了liǎo:le
的de
人rén
, 和hé:huó
他们tāmen
一同yītóng
站zhàn
着zhe
, 就jiù
无wú
话huà
可kě
驳bó
。
15
于是yúshì
吩咐fēnfu
他们tāmen
从cóng
公会gōnghuì
出去chūqù
, 就jiù
彼此bǐcǐ
商议shāngyì
说shuō
,
16
我们wǒmen
当dāng
怎样zěnyàng
办bàn
这zhè
两liǎng
个gè
人rén
呢ne
, 因为yīnwei
他们tāmen
诚然chéngrán
行xíng
了liǎo:le
一yī
件jiàn
明显míngxiǎn
的de
神迹shénjī
, 凡fán
住zhù
耶路撒冷Yēlùsālěng
的de
人rén
都dōu
知道zhīdao
, 我们wǒmen
也yě
不能bùnéng
说shuō
没有méiyǒu
。
17
惟恐wéikǎng
这zhè
事shì
越yuè
传扬chuányáng
在zài
民间mínjiān
, 我们wǒmen
必须bìxū
恐吓kǒnghè
他们tāmen
, 叫jiào
他们tāmen
不再bùzài
奉fèng
这zhè
名míng
对duì
人rén
讲论jiǎnglùn
。
18
于是yúshì
叫jiào
了liǎo:le
他们tāmen
来lái
, 禁止jìnzhǐ
他们tāmen
, 总zǒng
不可bùkě
奉fèng
耶稣Yēsū
的de
名míng
讲论jiǎnglùn
教训jiàoxun
人rén
。
19
彼得Bǐdé
约翰Yuēhàn
说shuō
, 听从tīngcóng
你们nǐmen
, 不bù
听从tīngcóng
神shén
, 这zhè
在zài
神shén
面前miànqián
合理hélǐ
不合bùhé
理lǐ
, 你们nǐmen
自己zìjǐ
酌量zhuóliàng
吧ba
。
20
我们wǒmen
所suǒ
看见kànjian
所suǒ
听见tīngjian
的de
, 不能bùnéng
不bù
说shuō
。
21
官长guānzhǎng
为wèi
百姓bǎixìng
的de
缘故yuángù
, 想xiǎng
不bù
出chū
法子fǎzi
刑罚xíngfá
他们tāmen
, 又yòu
恐吓kǒnghè
一番yīfān
, 把bǎ
他们tāmen
释放shìfàng
了liǎo:le
。 这zhè
是shì
因yīn
众人zhòngrén
为wèi
所suǒ
行xíng
的de
奇事qíshì
, 都dōu
归guī
荣耀róngyào
与yǔ
神shén
。
22
原来yuánlái
藉着jièzhe
神迹shénjī
医yī
好hào:hǎo
的de
那nà
人rén
, 有yǒu
四十sìshí
多duō
岁suì
了liǎo:le
。
23
二èr
人rén
既jì
被bèi
释放shìfàng
, 就jiù
到dào
会友huìyóu
那里nàli
去qù
, 把bǎ
祭司长jìsīzhǎng
和hé:huó
长老zhǎnglǎo
所suǒ
说shuō
的de
话huà
, 都dōu
告诉gàosu
他们tāmen
。
24
他们tāmen
听见tīngjian
了liǎo:le
, 就jiù
同心tóngxīn
合意héyì
的de
, 高声gāoshēng
向xiàng
神shén
说shuō
, 主zhǔ
啊à:a
, 你nǐ
是shì
造zào
天tiān
, 地de:dì
, 海hǎi
, 和hé:huó
其中qízhōng
万物wànwù
的de
。
25
你nǐ
曾céng
藉着jièzhe
圣灵Shènglíng
, 托tuō
你nǐ
仆人púrén
我们wǒmen
祖宗zǔzong
大卫Dàwèi
的de
口kǒu
, 说shuō
,
25
外邦wàibāng
为什么wèishénme
争zhēng
闹nào
,
25
万民wànmín
为什么wèishénme
谋算móusuàn
虚妄xūwàng
的de
事shì
。
26
世上shìshang
的de
君王jūnwáng
一齐yīqí
起来qǐlai
, 臣宰chénzǎi
也yě
聚集jùjí
,
26
要yào
敌挡dídǎng
主zhǔ
, 并bìng
主zhǔ
的de
受膏者shòugāozhě
。 ( 或huò
作zuò
基督Jīdū
)(Ps2:1,2)
27
希律Xīlǜ
和hé:huó
本丢Běndiū
彼拉多Bǐlāduō
, 外邦人wàibāngrén
和hé:huó
以色列Yǐsèliè
民mín
, 果然guǒrán
在zài
这zhè
城里chénglǐ
聚集jùjí
, 要yào
攻打gōngdǎ
你nǐ
所suǒ
膏gāo:gào
的de
圣shèng
仆pū:pú
耶稣Yēsū
, ( 仆pū:pú
或huò
作zuò
子zǐ
) 。
28
成就chéngjiù
你nǐ
手shǒu
和hé:huó
你nǐ
意旨yìzhǐ
所suǒ
预定yùdìng
必bì
有yǒu
的de
事shì
。
29
他们tāmen
恐吓kǒnghè
我们wǒmen
, 现在xiànzài
求qiú
主zhǔ
鉴察jiànchá
。
30
一面yīmiàn
叫jiào
你nǐ
仆人púrén
大dà
放fàng
胆量dǎnliàng
, 讲jiǎng
你的nǐde
道dào
, 一面yīmiàn
伸出shēnchū
你的nǐde
手shǒu
来lái
, 医治yīzhì
疾病jíbìng
, 并且bìngqiě
使shǐ
神迹shénjī
奇事qíshì
, 因yīn
着zhe
你nǐ
圣shèng
仆pū:pú
耶稣Yēsū
的de
名míng
行xíng
出来chūlai
。 ( 仆pū:pú
或huò
作zuò
子zǐ
)
31
祷告dǎogào
完wán
了liǎo:le
, 聚会jùhuì
的de
地方dìfang
震动zhèndòng
, 他们tāmen
就jiù
都dōu
被bèi
圣灵Shènglíng
充满chōngmǎn
, 放胆fàngdǎn
讲论jiǎnglùn
神shén
的de
道dào
。
32 那nà 许多xǔduō 信xìn 的de 人rén , 都dōu 是shì 一心一意yīxīnyīyì 的de , 没有méiyǒu 一yī 人rén 说shuō , 他的tāde 东西dōngxi:dōngxǐ 有yǒu 一样yíyàng 是shì 自己zìjǐ 的de , 都dōu 是shì 大家dàjiā 公用gōngyòng 。 33 使徒shǐtú 大有dàyǒu 能力nénglì , 见证jiànzhèng 主·Zhǔ 耶稣Yēsū 复活fùhuó 。 众人zhòngrén 也yě 都dōu 蒙méng 大dà 恩ēn 。 34 内中nèizhōng 也yě 没有méiyǒu 一yī 个gè 缺乏quēfá 的de , 因为yīnwei 人人rénrén 将jiāng 田产tiánchǎn 房屋fángwū 都dōu 卖mài 了liǎo:le , 把bǎ 所suǒ 卖mài 的de 价jià 银yín 拿ná 来lái , 放fàng 在zài 使徒shǐtú 脚jiǎo 前qián 。 35 照zhào 各人gèrén 所suǒ 需用xūyòng 的de , 分fēn:fèn 给gěi 各人gèrén 。 36 有yǒu 一yī 个gè 利未人Lìwèirén , 生shēng 在zài 居比路Jūbǐlù , 名叫míngjiào 约瑟Yēsè , 使徒shǐtú 称chèn:chēng 他tā 为wèi 巴拿巴Bānábā 。 ( 巴拿巴Bānábā 翻fān 出来chūlai , 就是jiùshì 劝慰quànwèi 子zǐ ) 。 37 他tā 有yǒu 田地tiándì , 也yě 卖mài 了liǎo:le , 把bǎ 价jià 银yín 拿ná 来lái , 放fàng 在zài 使徒shǐtú 脚jiǎo 前qián 。 ⇒