1 太初tàichū 有yǒu 道dào , 道dào 与yǔ 神shén 同在tóngzài , 道dào 就是jiùshì 神shén 。 2 这zhè 道dào 太初tàichū 与yǔ 神shén 同在tóngzài 。 3 万物wànwù 是shì 藉着jièzhe 他tā 造zào 的de 。 凡fán 被bèi 造zào 的de , 没有méiyǒu 一样yíyàng 不是bùshi 藉着jièzhe 他tā 造zào 的de 。 4 生命shēngmìng 在zài 他tā 里头lǐtou 。 这zhè 生命shēngmìng 就是jiùshì 人rén 的de 光guāng 。 BinS 5 光照guāngzhào 在zài 黑暗hēi'àn 里lǐ , 黑暗hēi'àn 却què 不bù 接受jiēshòu 光guāng 。
6 有yǒu 一个人yīgèrén , 是shì 从cóng 神shén 那里nàli 差chā:chāi 来lái 的de , 名叫míngjiào 约翰Yuēhàn 。 7 这zhè 人rén 来lái , 为wèi 要yào 作zuò 见证jiànzhèng , 就是jiùshì 为wèi 光guāng 作zuò 见证jiànzhèng , 叫jiào 众人zhòngrén 因yīn 他tā 可以kěyǐ 信xìn 。 8 他tā 不是bùshi 那nà 光guāng , 乃是nǎishì 要yào 为wèi 光guāng 作zuò 见证jiànzhèng 。 9 那nà 光guāng 是shì 真zhēn 光guāng , 照亮zhàoliàng 一切yīqiè 生shēng 在zài 世上shìshang 的de 人rén 。 10 他tā 在世zàishì 界jiè , 世界shìjiè 也yě 是shì 藉着jièzhe 他tā 造zào 的de , 世界shìjiè 却què 不bù 认识rènshi 他tā 。 11 他tā 到dào 自己zìjǐ 的de 地方dìfang 来lái , 自己zìjǐ 的de 人rén 倒dǎo:dào 不bù 接待jiēdài 他tā 。 12 凡fán 接待jiēdài 他的tāde , 就是jiùshì 信xìn 他tā 名míng 的de 人rén , 他tā 就jiù 赐cì 他们tāmen 权柄quánbǐng , 作zuò 神shén 的de 儿女érnǚ 。 BinS 13 这等zhèděng 人rén 不是bùshi 从cóng 血气xuèqì 生shēng 的de , 不是bùshi 从cóng 情欲qíngyù 生shēng 的de , 也yě 不是bùshi 从cóng 人意rényì 生shēng 的de , 乃是nǎishì 从cóng 神shén 生shēng 的de 。
14 道dào 成了chéngle 肉身ròushēn 住zhù 在zài 我们wǒmen 中间zhōngjiān , 充chōng 充满chōngmǎn 满mǎn 的de 有yǒu 恩典ēndiǎn 有yǒu 真理zhēnlǐ 。 我们wǒmen 也yě 见jiàn 过guò:guo 他的tāde 荣光róngguāng , 正是zhèngshì 父fù 独生dúshēng 子zǐ 的de 荣光róngguāng 。 15 约翰Yuēhàn 为wèi 他tā 作zuò 见证jiànzhèng , 喊hǎn 着zhe 说shuō , 这zhè 就是jiùshì 我wǒ 曾céng 说shuō , 那nà 在zài 我wǒ 以后yǐhòu 来lái 的de , 反fǎn 成了chéngle 在zài 我wǒ 以前yǐqián 的de 。 因yīn 他tā 本来běnlái 在zài 我wǒ 以前yǐqián 。 16 从cóng 他tā 丰满fēngmǎn 的de 恩典ēndiǎn 里lǐ 我们wǒmen 都dōu 领受lǐngshòu 了liǎo:le , 而且érqiě 恩ēn 上shàng 加jiā 恩ēn 。 17 律法lǜfǎ 本běn 是shì 藉着jièzhe 摩西Móxī 传chuán 的de , 恩典ēndiǎn 和hé:huó 真理zhēnlǐ , 都dōu 是shì 由yóu 耶稣Yēsū 基督Jīdū 来lái 的de 。 18 从来cónglái 没有méiyǒu 人rén 看见kànjian 神shén 。 只有zhǐyǒu 在zài 父fù 怀里huáilǐ 的de 独生dúshēng 子zǐ 将jiāng 他tā 表明biǎomíng 出来chūlai 。
19 约翰Yuēhàn 所suǒ 作zuò 的de 见证jiànzhèng , 记jì 在zài 下面xiàmiàn 。 犹太人Yóutàirén 从cóng 耶路撒冷Yēlùsālěng 差chā:chāi 祭司jìsī 和hé:huó 利未人Lìwèirén 到dào 约翰Yuēhàn 那里nàli , 问wèn 他tā 说shuō , 你nǐ 是shì 谁shéi 。 BinS 20 他tā 就jiù 明míng 说shuō , 并bìng 不bù 隐瞒yǐnmán 。 明míng 说shuō , 我wǒ 不是bùshi 基督Jīdū 。 21 他们tāmen 又yòu 问wèn 他tā 说shuō , 这样zhèyàng 你nǐ 是shì 谁shéi 呢ne , 是以shìyǐ 利亚Lìyǎ 吗ma 。 他tā 说shuō , 我wǒ 不是bùshi 。 是shì 那nà 先知xiānzhī 吗ma , 他tā 回答huídá 说shuō , 不是bùshi 。 22 于是yúshì 他们tāmen 说shuō , 你nǐ 到底dàodǐ 是shì 谁shéi , 叫jiào 我们wǒmen 好hào:hǎo 回复huífù 差chā:chāi 我们wǒmen 来lái 的de 人rén 。 你nǐ 自己zìjǐ 说shuō , 你nǐ 是shì 谁shéi 。 23 他tā 说shuō , 我wǒ 就是jiùshì 那nà 在zài 旷野kuàngyě 有yǒu 人声rénshēng 喊hǎn 着zhe 说shuō , 修xiū 直zhí 主zhǔ 的de 道路dàolù (Is40:3) , 正如zhèngrú 以赛亚Yǐsàiyǎ 所suǒ 说shuō 的de 。 24 那些nàxiē 人rén 是shì 法利赛人Fǎlìsàirén 差chā:chāi 来lái 的de 。 ( 或huò 作zuò 那nà 差chā:chāi 来lái 的de 是shì 法利赛人Fǎlìsàirén ) 25 他们tāmen 就jiù 问wèn 他tā 说shuō , 你nǐ 既jì 不是bùshi 基督Jīdū , 不是bùshi 以利亚Yǐlìyǎ , 也yě 不是bùshi 那nà 先知xiānzhī , 为什么wèishénme 施洗shīxǐ 呢ne 。 26 约翰Yuēhàn 回答huídá 说shuō , 我wǒ 是shì 用yòng 水shuǐ 施洗shīxǐ , 但dàn 有yǒu 一yī 位wèi 站zhàn 在zài 你们nǐmen 中间zhōngjiān , 是shì 你们nǐmen 不bù 认识rènshi 的de , 27 就是jiùshì 那nà 在zài 我wǒ 以后yǐhòu 来lái 的de , 我wǒ 给gěi 他tā 解jiě 鞋带xiédài , 也yě 不bù 配pèi 。
28 这zhè 是shì 在zài 约但河Yuēdànhé 外wài , 伯大尼Bódàní , ( 有yǒu 古卷gǔjuǎn 作zuò 伯大巴喇Bódàbālǎ ) 约翰Yuēhàn 施洗shīxǐ 的de 地方dìfang 作zuò 的de 见证jiànzhèng 。
29 次日cìrì , 约翰Yuēhàn 看见kànjian 耶稣Yēsū 来到láidào 他tā 那里nàli , 就jiù 说shuō , 看kàn:kān 哪nǎ , 神shén 的de 羔羊gāoyáng , 除去chúqù ( 或huò 作zuò 背负bēifù ) 世人shìrén 罪孽zuìniè 的de 。 30 这zhè 就是jiùshì 我wǒ 曾céng 说shuō , 有yǒu 一yī 位wèi 在zài 我wǒ 以后yǐhòu 来lái , 反fǎn 成了chéngle 在zài 我wǒ 以前yǐqián 的de 。 因yīn 他tā 本来běnlái 在zài 我wǒ 以前yǐqián 。 31 我wǒ 先前xiānqián 不bù 认识rènshi 他tā , 如今rújīn 我wǒ 用yòng 水shuǐ 施洗shīxǐ , 为wèi 要yào 叫jiào 他tā 显明xiǎnmíng 给gěi 以色列人Yǐsèlièrén 。 32 约翰Yuēhàn 又yòu 作zuò 见证jiànzhèng 说shuō , 我wǒ 曾céng 看见kànjian 圣灵Shènglíng , 仿佛fǎngfú 鸽子gēzi 从cóng 天tiān 降jiàng 下xià , 住zhù 在zài 他的tāde 身上shēnshang 。 33 我wǒ 先前xiānqián 不bù 认识rènshi 他tā 。 只是zhǐshì 那nà 差chā:chāi 我wǒ 来lái 用yòng 水shuǐ 施洗shīxǐ 的de , 对duì 我wǒ 说shuō , 你nǐ 看见kànjian 圣灵Shènglíng 降jiàng 下来xiàlái , 住zhù 在zài 谁shéi 的de 身上shēnshang , 谁shéi 就是jiùshì 用yòng 圣灵Shènglíng 施洗shīxǐ 的de 。 34 我wǒ 看见kànjian 了liǎo:le , 就jiù 证明zhèngmíng 这zhè 是shì 神shén 的de 儿子érzi 。
35 再次zàicì 日rì , 约翰Yuēhàn 同tóng 两liǎng 个gè 门徒méntǔ 站zhàn 在zài 那里nàli 。 36 他tā 见jiàn 耶稣Yēsū 行走xíngzǒu , 就jiù 说shuō , 看kàn:kān 哪nǎ , 这zhè 是shì 神shén 的de 羔羊gāoyáng 。 37 两liǎng 个gè 门徒méntǔ 听见tīngjian 他的tāde 话huà , 就jiù 跟从gēncóng 了liǎo:le 耶稣Yēsū 。 38 耶稣Yēsū 转zhuǎn:zhuàn 过guò:guo 身shēn 来lái , 看见kànjian 见jiàn 他们tāmen 跟着gēnzhe , 就jiù 问wèn 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 要yào 什么shénme 。 他们tāmen 说shuō , 拉比lābǐ , 在zài 那里nàli 住zhù 。 ( 拉比lābǐ 翻fān 出来chūlai , 就是jiùshì 夫子fūzǐ ) 39 耶稣Yēsū 说shuō , 你们nǐmen 来看láikàn 。 他们tāmen 就jiù 去qù 看kàn:kān 他tā 在zài 那里nàli 住zhù , 这zhè 一yī 天tiān 便biàn 与yǔ 他tā 同tóng 住zhù , 那时nàshí 约yuē 有yǒu 申shēn 正zhèng 了liǎo:le 。 40 听见tīngjian 约翰Yuēhàn 的de 话huà , 跟从gēncóng 耶稣Yēsū 的de 那nà 两liǎng 个gè 人rén , 一yī 个gè 是shì 西门Xīmén 彼得Bǐdé 的de 兄弟xiōngdi 安得烈Āndéliè 。 41 他tā 先xiān 找着zhǎozhào 自己zìjǐ 的de 哥哥gēge 西门Xīmén , 对duì 他tā 说shuō , 我们wǒmen 遇见yùjiàn 弥赛亚Mísàiyà 了liǎo:le , ( 弥赛亚Mísàiyà 翻fān 出来chūlai , 就是jiùshì 基督Jīdū ) 42 于是yúshì 领lǐng 他tā 去qù 见jiàn 耶稣Yēsū 。 耶稣Yēsū 看见kànjian 他tā 说shuō , 你nǐ 是shì 约翰Yuēhàn 的de 儿子érzi 西门Xīmén , (" 约翰Yuēhàn " 马太Mǎtài 16:17 称chèn:chēng " 约拿Yuēná ") 你nǐ 要yào 称为chēngwèi 矶法Jīfǎ 。 ( 矶法Jīfǎ 翻fān 出来chūlai , 就是jiùshì 彼得Bǐdé )
43 又yòu 次日cìrì , 耶稣Yēsū 想要xiǎngyào 往wàng:wǎng 加利利Jiālìlì 去qù , 遇见yùjiàn 腓力Féilì , 就jiù 对duì 他tā 说shuō , 来lái 跟从gēncóng 我wǒ 吧ba 。 44 这zhè 腓力Féilì 是shì 伯赛大Bósàidà 人rén , 和hé:huó 安得烈Āndéliè 同tóng 城chéng 。 45 腓力Féilì 找着zhǎozhào 拿但业Nādànyè , 对duì 他tā 说shuō , 摩西Móxī 在zài 律法lǜfǎ 上shàng 所suǒ 写xiě 的de , 和hé:huó 众zhòng 先知xiānzhī 所suǒ 记jì 的de 那nà 一yī 位wèi , 我们wǒmen 遇见yùjiàn 了liǎo:le , 就是jiùshì 约瑟Yēsè 的de 儿子érzi 拿撒勒Násālè 人rén 耶稣Yēsū 。 46 拿但业Nādànyè 对duì 他tā 说shuō , 拿撒勒Násālè 还huán:hái 能néng 出chū 什么shénme 好hào:hǎo 的de 吗ma 。 腓力Féilì 说shuō , 你nǐ 来看láikàn 。 47 耶稣Yēsū 看见kànjian 拿但业Nādànyè 来lái , 就jiù 指zhǐ 着zhe 他tā 说shuō , 看kàn:kān 哪nǎ , 这zhè 是shì 个gè 真zhēn 以色列人Yǐsèlièrén , 他tā 心里xīnli 是shì 没有méiyǒu 诡诈guǐzhà 的de 。 48 拿但业Nādànyè 对duì 耶稣Yēsū 说shuō , 你nǐ 从cóng 那里nàli 知道zhīdao 我wǒ 呢ne 。 耶稣Yēsū 回答huídá 说shuō , 腓力Féilì 还huán:hái 没有méiyǒu 招呼zhāohū 你nǐ , 你nǐ 在zài 无花果wúhuāguǒ 树shù 底下dǐxia , 我wǒ 就jiù 看见kànjian 你nǐ 了liǎo:le 。 49 拿但业Nādànyè 说shuō , 拉比lābǐ , 你nǐ 是shì 神shén 的de 儿子érzi , 你nǐ 是shì 以色列Yǐsèliè 的de 王wáng 。 50 耶稣Yēsū 对duì 他tā 说shuō , 因为yīnwei 我wǒ 说shuō 在zài 无花果wúhuāguǒ 树shù 底下dǐxia 看见kànjian 你nǐ , 你nǐ 就jiù 信xìn 吗ma 。 你nǐ 将要jiāngyào 看见kànjian 比bǐ 这zhè 更gèng:gēng 大dà 的de 事shì 。 51 又yòu 说shuō , 我wǒ 实实在在shíshízàizài 的de 告诉gàosu 你们nǐmen , 你们nǐmen 将要jiāngyào 看见kànjian 天tiān 开kāi 了liǎo:le , 神shén 的de 使者shǐzhě 上去shàngqù 下来xiàlái 在zài 人子Rénzǐ 身上shēnshang 。 ⇒