1 耶稣Yēsū 叫jiào 了liǎo:le 十二shí'èr 个gè 门徒méntǔ 来lái , 给gěi 他们tāmen 权柄quánbǐng , 能néng 赶gǎn 逐zhú 污鬼wūguǐ , 并bìng 医治yīzhì 各样gèyàng 的de 病症bìngzhèng 。 2 这zhè 十二shí'èr 使徒shǐtú 的de 名míng , 头一tóuyī 个gè 叫jiào 西门Xīmén , 又yòu 称chèn:chēng 彼得Bǐdé , 还有háiyǒu 他tā 兄弟xiōngdi 安得烈Āndéliè 。 西庇太Xībìtài 的de 儿子érzi 雅各Yǎgè , 和hé:huó 雅各Yǎgè 的de 兄弟xiōngdi 约翰Yuēhàn 。 3 腓力Féilì , 和hé:huó 巴多罗买Bāduōluómǎi , 多马Duōmǎ , 和hé:huó 税吏shuìlí 马太Mǎtài , 亚勒腓Yǎlèféi 的de 儿子érzi 雅各Yǎgè , 和hé:huó 达太Dátài 。 4 奋锐党fènruìdǎng 的de 西门Xīmén , 还有háiyǒu 卖mài 耶稣Yēsū 的de 加略Jiālüè 人rén 犹大Yóudà 。
5 耶稣Yēsū 差chā:chāi 这zhè 十二shí'èr 个gè 人rén 去qù , 吩咐fēnfu 他们tāmen 说shuō , 外邦人wàibāngrén 的de 路lù , 你们nǐmen 不要búyào 走zǒu 。 撒玛利亚人Sāmǎlìyǎrén 的de 城chéng , 你们nǐmen 不要búyào 进jìn 。 6 宁可nìngkě 往wàng:wǎng 以色列Yǐsèliè 家jiā 迷失míshī 的de 羊yáng 那里nàli 去qù 。 7 随suí 走zǒu 随suí 传chuán , 说shuō , 天国tiānguó 近jìn 了liǎo:le 。 8 医治yīzhì 病人bìngrén , 叫jiào 死人sǐrén 复活fùhuó , 叫jiào 长zhǎng:cháng 大麻疯dàmáfēng 的de 洁净jiéjìng , 把bǎ 鬼guǐ 赶出gǎnchū 去qù 。 你们nǐmen 白白báibái 的de 得dé:de 来lái , 也yě 要yào 白白báibái 的de 舍shě 去qù 。 9 腰yāo 袋dài 里lǐ , 不要búyào 带dài 金银jīnyín 铜tóng 钱qián 。 10 行路xínglù 不要búyào 带dài 口袋kǒudai , 不要búyào 带dài 两liǎng 件jiàn 褂子guàzi , 也yě 不要búyào 带dài 鞋xié 和hé:huó 拐杖guǎizhàng 。 因为yīnwei 工人gōngrén 得dé:de 饮食yǐnshí , 是shì 应当yīngdāng 的de 。 11 你们nǐmen 无论wúlùn 进jìn 那nà 一yī 城chéng , 那nà 一yī 村cūn , 要yào 打听dǎting 那里nàli 谁shéi 是shì 好人hǎorén , 就jiù 住zhù 在zài 他tā 家jiā , 直zhí 住zhù 到dào 走zǒu 的de 时候shíhou 。 12 进jìn 他tā 家里jiālǐ 去qù , 要yào 请qǐng 他的tāde 安ān 。 13 那nà 家jiā 若ruò 配得pèidé 平安píng'ān , 你们nǐmen 所suǒ 求qiú 的de 平安píng'ān , 就jiù 必bì 临到líndào 那nà 家jiā 。 若ruò 不bù 配得pèidé , 你们nǐmen 所suǒ 求qiú 的de 平安píng'ān 仍réng 归guī 你们nǐmen 。 14 凡fán 不bù 接待jiēdài 你们nǐmen , 不bù 听tīng 你们nǐmen 的de 话huà 的de 人rén , 你们nǐmen 离开líkāi 那nà 家jiā , 或是huóshì 那nà 城chéng 的de 时候shíhou , 就jiù 把bǎ 脚jiǎo 上shàng 的de 尘土chéntǔ 跺duò 下去xiàqù 。 15 我wǒ 实在shízài:shízai 告诉gàosu 你们nǐmen , 当dāng 审判shěnpàn 的de 日子rìzi , 所多玛Suǒduōmǎ 和hé:huó 蛾摩拉Gémólā 所suǒ 受shòu 的de , 比bǐ 那nà 城chéng 还huán:hái 容易róngyi 受shòu 呢ne 。
16 我wǒ 差chā:chāi 你们nǐmen 去qù , 如同rútóng 羊yáng 进入jìnrù 狼láng 群qún 。 所以suǒyǐ 你们nǐmen 要yào 灵巧língqiǎo 象xiàng 蛇shé , 驯良xúnliáng 象xiàng 鸽子gēzi 。 17 你们nǐmen 要yào 防备fángbèi 人rén 。 因为yīnwei 他们tāmen 要yào 把bǎ 你们nǐmen 交给jiāogěi 公会gōnghuì , 也yě 要yào 在zài 会堂huìtáng 里lǐ 鞭打biāndǎ 你们nǐmen 。 18 并且bìngqiě 你们nǐmen 要yào 为wèi 我的wǒde 缘故yuángù , 被bèi 送sòng 到dào 诸侯zhūhóu 君王jūnwáng 面前miànqián , 对duì 他们tāmen 和hé:huó 外邦人wàibāngrén 作zuò 见证jiànzhèng 。 19 你们nǐmen 被bèi 交jiāo 的de 时候shíhou , 不要búyào 思虑sīlǜ 怎样zěnyàng 说话shuōhuà 或huò 说shuō 什么shénme 话huà 。 到dào 那时候nàshíhòu , 必bì 赐给cìgěi 你们nǐmen 当dāng 说shuō 的de 话huà 。 20 因为yīnwei 不是bùshi 你们nǐmen 自己zìjǐ 说shuō 的de , 乃是nǎishì 你们nǐmen 父fù 的de 灵líng 在zài 你们nǐmen 里头lǐtou 说shuō 的de 。 21 弟兄dìxiōng 要yào 把bǎ 弟兄dìxiōng , 父亲fùqin 要yào 把bǎ 儿子érzi , 送sòng 到dào 死地sǐdì 。 儿女érnǚ 要yào 与yǔ 父母fùmǔ 为wèi 敌dí , 害死hàisǐ 他们tāmen 。 22 并且bìngqiě 你们nǐmen 要yào 为wèi 我的wǒde 名míng , 被bèi 众人zhòngrén 恨恶hènwù , 惟有wéiyǒu 忍耐rěnnài 到底dàodǐ 的de , 必然bìrán 得救déjiù 。 23 有yǒu 人rén 在zài 这zhè 城chéng 逼迫bīpò 你们nǐmen , 就jiù 逃táo 到dào 那nà 城里chénglǐ 去qù 。 我wǒ 实在shízài:shízai 告诉gàosu 你们nǐmen , 以色列Yǐsèliè 的de 城邑chéngyì , 你们nǐmen 还huán:hái 没有méiyǒu 走zǒu 遍biàn , 人子Rénzǐ 就jiù 到了dàoliǎo 。
24
学生xuésheng
不能bùnéng
高gāo
过guò:guo
先生xiānsheng
,
24
仆人púrén
不能bùnéng
高gāo
过guò:guo
主人zhǔrén
。
25
学生xuésheng
和hé:huó
先生xiānsheng
一样yíyàng
,
25
仆人púrén
和hé:huó
主人zhǔrén
一样yíyàng
, 也yě
就jiù
吧ba
了liǎo:le
。
25
人rén
既jì
骂mà
家主jiāzhǔ
是shì
别西卜Biéxībǔ
,
25
何况hékuàng
他的tāde
家人jiārén
呢ne
。 ( 别西卜Biéxībǔ
是shì
鬼guǐ
王wáng
的de
名míng
)
26
所以suǒyǐ
不要búyào
怕pà
他们tāmen
。 因为yīnwei
26
掩盖yǎngài
的de
事shì
,
26
没有méiyǒu
不bù
露lù
出来chūlai
的de
。
26
隐藏yǐncáng
的de
事shì
,
26
没有méiyǒu
不bù
被bèi
人rén
知道zhīdao
的de
。
27
我wǒ
在zài
暗中ànzhōng
告诉gàosu
你们nǐmen
的de
,
27
你们nǐmen
要yào
在zài
明处míngchù
说shuō
出来chūlai
。
27
你们nǐmen
耳ěr
中zhōng
所suǒ
听tīng
的de
,
27
要yào
在zài
房fáng
上shàng
宣扬xuānyáng
出来chūlai
。
28
那nà
杀shā
身体shēntǐ
不能bùnéng
杀shā
灵魂línghún
的de
,
28
不要búyào
怕pà
他们tāmen
。
28
惟有wéiyǒu
能néng
把bǎ
身体shēntǐ
和hé:huó
灵魂línghún
都dōu
灭miè
在zài
地狱dìyù
里lǐ
的de
,
28
正要zhèngyào
怕pà
他tā
。
29
两liǎng
个gè
麻雀máquè
,
29
不是bùshi
卖mài
一yī
分fēn:fèn
银子yínzi
吗ma
。
29
若是ruòshì
你们nǐmen
的de
父fù
不许bùxǔ
,
29
一yī
个gè
也yě
不能bùnéng
掉diào
在zài
地上dìshàng
。
30
就是jiùshì
你们nǐmen
的de
头发tóufa
,
30
也yě
都dōu
被bèi
数shǔ
过guò:guo
了liǎo:le
。
31
所以suǒyǐ
不要búyào
惧怕jùpà
。
31
你们nǐmen
比bǐ
许多xǔduō
麻雀máquè
还huán:hái
贵重guìzhòng
。
32
凡fán
在zài
人rén
面前miànqián
认rèn
我的wǒde
,
32
我wǒ
在zài
我wǒ
天上tiānshàng
的de
父fù
面前miànqián
, 也yě
必bì
认rèn
他tā
。
33
凡fán
在zài
人rén
面前miànqián
不认búrèn
我的wǒde
,
33
我wǒ
在zài
我wǒ
天上tiānshàng
的de
父fù
面前miànqián
, 也yě
必bì
不认búrèn
他tā
。
34
你们nǐmen
不要búyào
想xiǎng
我wǒ
来lái
,
34
是shì
叫jiào
地上dìshàng
太平tàipíng
。
34
我wǒ
来lái
并bìng
不是bùshi
叫jiào
地上dìshàng
太平tàipíng
,
34
乃是nǎishì
叫jiào
地上dìshàng
动dòng
刀兵dāobīng
。
35
因为yīnwei
我wǒ
来lái
, 是shì
叫jiào
35
人rén
与yǔ
父亲fùqin
生疏shēngshū
,
35
女儿nǚ'ér
与yǔ
母亲mǔqin
生疏shēngshū
,
35
媳妇xífù
与yǔ
婆婆pópo
生疏shēngshū
。
36
人rén
的de
仇敌chóudí
,
36
就是jiùshì
自己zìjǐ
家里jiālǐ
的de
人rén
。 (Mc7:6)
37
爱ài
父母fùmǔ
过于guòyú
爱ài
我的wǒde
,
37
不bù
配pèi
作zuò
我的wǒde
门徒méntǔ
,
37
爱ài
儿女érnǚ
过于guòyú
爱ài
我的wǒde
,
37
不bù
配pèi
作zuò
我的wǒde
门徒méntǔ
。
38
不bù
背着bēizhe:bèizhe
他的tāde
十字架shízìjià
跟从gēncóng
我的wǒde
,
38
也yě
不bù
配pèi
作zuò
我的wǒde
门徒méntǔ
。
39
得着dézháo
生命shēngmìng
的de
,
39
将要jiāngyào
失丧shīsàng
生命shēngmìng
。
39
为wèi
我wǒ
失丧shīsàng
生命shēngmìng
的de
,
39
将要jiāngyào
得着dézháo
生命shēngmìng
。
40
人rén
接待jiēdài
你们nǐmen
,
40
就是jiùshì
接待jiēdài
我wǒ
。
40
接待jiēdài
我wǒ
,
40
就是jiùshì
接待jiēdài
那nà
差chā:chāi
我wǒ
来lái
的de
。
41
人rén
因为yīnwei
先知xiānzhī
的de
名míng
接待jiēdài
先知xiānzhī
,
41
必得bìděi
先知xiānzhī
所得suǒdé
的de
赏赐shǎngcì
,
41
人rén
因为yīnwei
义人yìrén
的de
名míng
接待jiēdài
义人yìrén
,
41
必得bìděi
义人yìrén
所得suǒdé
的de
赏赐shǎngcì
。
42
无论wúlùn
何人hérén
, 因为yīnwei
门徒méntǔ
的de
名míng
,
42
只zhǐ:zhī
把bǎ
一yī
杯bēi
凉水liángshuǐ
给gěi
这zhè
小子xiǎozi
里lǐ
的de
一yī
个gè
喝hē
,
42
我wǒ
实在shízài:shízai
告诉gàosu
你们nǐmen
,
42
这zhè
人rén
不能bùnéng
不得bùdé
赏赐shǎngcì
。
⇒