1 当日dàngrì , 人rén 念niàn 摩西Móxī 的de 律法lǜfǎ 书shū 给gěi 百姓bǎixìng 听tīng , 遇见yùjiàn 书shū 上shàng 写xiě 着zhe 说shuō , 亚扪人Yǎménrén 和hé:huó 摩押人Móyārén 永yǒng 不可bùkě 入rù 神shén 的de 会huì 。 2 因为yīnwei 他们tāmen 没有méiyǒu 拿ná 食物shíwù , 和hé:huó 水shuǐ 来lái 迎接yíngjiē 以色列人Yǐsèlièrén , 且qiě 雇gù 了liǎo:le 巴兰Bālán 咒诅zhòuzǔ 他们tāmen , 但dàn 我们wǒmen 的de 神shén 使shǐ 那nà 咒诅zhòuzǔ 变为biànwéi 祝福zhùfú 。 3 以色列Yǐsèliè 民mín 听见tīngjian 这zhè 律法lǜfǎ , 就jiù 与yǔ 一切yīqiè 闲杂xiánzá 人rén 绝交juéjiāo 。
4 先是xiānshì 蒙méng 派pài 管理guǎnlǐ 我们wǒmen 神殿shéndiàn 中zhōng 库房kùfáng 的de 祭司jìsī 以利亚实Yǐlìyǎshí 与yǔ 多比雅Duōbǐyǎ 结亲jiéqīn 。 5 便biàn 为wèi 他tā 预备yùbèi 一yī 间jiàn:jiān 大dà 屋子wūzi , 就是jiùshì 从前cóngqián 收存shōucún 素祭sùjì , 乳香rǔxiāng , 器皿qìmǐn , 和hé:huó 照zhào 命令mìnglìng 供给gōngjǐ 利未人Lìwèirén , 歌唱gēchàng 的de , 守门shǒumén 的de 五谷wǔgǔ , 新xīn 酒jiǔ , 和hé:huó 油yóu 的de 十分之一shífēnzhīyī , 并bìng 归guī 祭司jìsī 举祭jǔjì 的de 屋子wūzi 。 6 那时nàshí 我wǒ 不bù 在zài 耶路撒冷Yēlùsālěng 。 因为yīnwei 巴比伦Bābǐlún 王wáng 亚达薛西Yǎdáxuēxī 三十二sānshí'èr 年nián , 我wǒ 回到huídào 王wáng 那里nàli 。 过guò:guo 了liǎo:le 多duō 日rì , 我wǒ 向xiàng 王wáng 告假gàojià 。 7 我wǒ 来到láidào 耶路撒冷Yēlùsālěng , 就jiù 知道zhīdao 以利亚实Yǐlìyǎshí 为wèi 多比雅Duōbǐyǎ 在zài 神殿shéndiàn 的de 院yuàn 内nèi , 预备yùbèi 屋子wūzi 的de 那nà 件jiàn 恶事èshì 。 8 我wǒ 甚shèn 恼怒nǎonù , 就jiù 把bǎ 多比雅Duōbǐyǎ 的de 一切yīqiè 家具jiājù 从cóng 屋wū 里lǐ 都dōu 抛pāo 出去chūqù 。 9 吩咐fēnfu 人rén 洁净jiéjìng 这zhè 屋子wūzi , 遂suì 将jiāng 神殿shéndiàn 的de 器皿qìmǐn 和hé:huó 素祭sùjì , 乳香rǔxiāng 又yòu 搬bān 进去jìnqù 。
10 我wǒ 见jiàn 利未人Lìwèirén 所suǒ 当得dāngdé 的de 分fēn:fèn , 无人wúrén 供给gōngjǐ 他们tāmen , 甚至shènzhì 供职gòngzhí 的de 利未人Lìwèirén 与yǔ 歌唱gēchàng 的de , 俱jù 各gè 奔bēn 回huí 自己zìjǐ 的de 田地tiándì 去qù 了liǎo:le 。 11 我wǒ 就jiù 斥责chìzé 官长guānzhǎng 说shuō , 为何wèihé 离弃líqì 神shén 的de 殿diàn 呢ne 。 我wǒ 便biàn 招聚zhāojù 利未人Lìwèirén , 使shǐ 他们tāmen 照旧zhàojiù 供职gòngzhí 。 12 犹大Yóudà 众人zhòngrén 就jiù 把bǎ 五谷wǔgǔ , 新xīn 酒jiǔ , 和hé:huó 油yóu 的de 十分之一shífēnzhīyī 送sòng 入rù 库房kùfáng 。 13 我wǒ 派pài 祭司jìsī 示利米雅Shìlìmǐyǎ , 文士wénshì 撒督Sādū , 和hé:huó 利未人Lìwèirén 毗大雅Pídàyǎ 作zuò 库kù 官guān 管理guǎnlǐ 库房kùfáng 。 副官fùguān 是shì 哈难Hānán 。 哈难Hānán 是shì 撒刻Sākè 的de 儿子érzi 。 撒刻Sākè 是shì 玛他尼Mǎtāní 的de 儿子érzi 。 这些zhèxie 人rén 都dōu 是shì 忠信zhōngxìn 的de , 他们的tāmende 职分zhífèn 是shì 将jiāng 所suǒ 供给gōngjǐ 的de 分fēn:fèn 给gěi 他们的tāmende 弟兄dìxiōng 。
14 我的wǒde 神shén 啊à:a , 求qiú 你nǐ 因yīn 这zhè 事shì 记念jìniàn 我wǒ , 不要búyào 涂抹túmǒ 我wǒ 为wèi 神shén 的de 殿diàn , 与yǔ 其中qízhōng 的de 礼节lǐjié 所suǒ 行xíng 的de 善shàn 。
15 那些nàxiē 日子rìzi , 我wǒ 在zài 犹大Yóudà 见jiàn 有yǒu 人rén 在zài 安息日ānxīrì 榨zhà 酒jiǔ ( 原文yuánwén 作zuò 踹chuài 酒榨jiǔzhà ) , 搬运bānyùn 禾hé 捆kǔn 驮tuó 在zài 驴lǘ 上shàng 。 又yòu 把bǎ 酒jiǔ , 葡萄pútao , 无花果wúhuāguǒ , 和hé:huó 各样gèyàng 的de 担子dànzi 在zài 安息日ānxīrì 担dān 入rù 耶路撒冷Yēlùsālěng , 我wǒ 就jiù 在zài 他们tāmen 卖mài 食物shíwù 的de 那nà 日rì 警戒jǐngjiè 他们tāmen 。 16 又yòu 有yǒu 推罗Tuīluó 人rén 住zhù 在zài 耶路撒冷Yēlùsālěng 。 他们tāmen 把bǎ 鱼yú 和hé:huó 各样gèyàng 货物huòwù 运yùn 进来jìnlái , 在zài 安息日ānxīrì 卖mài 给gěi 犹大Yóudà 人rén 。 17 我wǒ 就jiù 斥责chìzé 犹大Yóudà 的de 贵胄guìzhòu 说shuō , 你们nǐmen 怎么zěnme 行xíng 这zhè 恶事èshì 犯fàn 了liǎo:le 安息日ānxīrì 呢ne 。 18 从前cóngqián 你们nǐmen 列祖lièzǔ 岂不是qǐbùshì 这样zhèyàng 行xíng , 以致yǐzhì 我们wǒmen 神shén 使shǐ 一切yīqiè 灾祸zāihuò 临到líndào 我们wǒmen , 和hé:huó 这zhè 城chéng 吗ma 。 现在xiànzài 你们nǐmen 还huán:hái 犯fàn 安息日ānxīrì , 使shǐ 忿怒fènnù 越发yuèfā 临到líndào 以色列Yǐsèliè 。
19 在zài 安息日ānxīrì 的de 前qián 一yī 日rì , 耶路撒冷Yēlùsālěng 城门chéngmén 有yǒu 黑影hēiyǐng 的de 时候shíhou , 我wǒ 就jiù 吩咐fēnfu 人rén 将jiāng 门mén 关guān 锁suǒ , 不过bùguò 安息日ānxīrì 不准bùzhǔn 开放kāifàng 。 我wǒ 又yòu 派pài 我wǒ 几jǐ 个gè 仆人púrén 管理guǎnlǐ 城门chéngmén , 免得miǎndé 有yǒu 人rén 在zài 安息日ānxīrì 担dān 什么shénme 担子dànzi 进jìn 城chéng 。 20 于是yúshì 商人shāngrén 和hé:huó 贩卖fànmài 各样gèyàng 货物huòwù 的de , 一yī 两liǎng 次cì 住宿zhùsù 在zài 耶路撒冷Yēlùsālěng 城外chéngwài 。 21 我wǒ 就jiù 警戒jǐngjiè 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 为何wèihé 在zài 城外chéngwài 住宿zhùsù 呢ne 。 若ruò 再zài 这样zhèyàng , 我wǒ 必bì 下手xiàshǒu 拿办nábàn 你们nǐmen 。 从此cóngcǐ 以后yǐhòu , 他们tāmen 在zài 安息日ānxīrì 不再bùzài 来lái 了liǎo:le 。 22 我wǒ 吩咐fēnfu 利未人Lìwèirén 洁净jiéjìng 自己zìjǐ , 来lái 守shǒu 城门chéngmén , 使shǐ 安息日ānxīrì 为wèi 圣shèng 。 我的wǒde 神shén 啊à:a , 求qiú 你nǐ 因yīn 这zhè 事shì 记念jìniàn 我wǒ , 照zhào 你的nǐde 大dà 慈爱cí'ài 怜恤liánxù 我wǒ 。
23 那些nàxiē 日子rìzi , 我wǒ 也yě 见jiàn 犹大Yóudà 人rén 娶qǔ 了liǎo:le 亚实突Yǎshítū , 亚扪Yǎmén , 摩押Móyā 的de 女子nǚzi 为wèi 妻qī 。 24 他们的tāmende 儿女érnǚ 说话shuōhuà , 一半yībàn 是shì 亚实突Yǎshítū 的de 话huà , 不会búhuì 说shuō 犹大Yóudà 的de 话huà , 所suǒ 说shuō 的de 是shì 照着zhàozhe 各gè 族zú 的de 方言fāngyán 。 25 我wǒ 就jiù 斥责chìzé 他们tāmen , 咒诅zhòuzǔ 他们tāmen , 打dǎ 了liǎo:le 他们tāmen 几jǐ 个gè 人rén , 拔bá 下xià 他们的tāmende 头发tóufa , 叫jiào 他们tāmen 指zhǐ 着zhe 神shén 起誓qǐshì , 必bì 不bù 将jiāng 自己zìjǐ 的de 女儿nǚ'ér 嫁jià 给gěi 外邦人wàibāngrén 的de 儿子érzi , 也yě 不bù 为wèi 自己zìjǐ 和hé:huó 儿子érzi 娶qǔ 他们的tāmende 女儿nǚ'ér 。 26 我wǒ 又yòu 说shuō , 以色列Yǐsèliè 王wáng 所罗门Suǒluómén 不是bùshi 在zài 这样zhèyàng 的de 事shì 上shàng 犯罪fànzuì 吗ma 。 在zài 多duō 国guó 中zhōng 并bìng 没有méiyǒu 一yī 王wáng 象xiàng 他tā , 且qiě 蒙méng 他tā 神shén 所suǒ 爱ài , 神shén 立lì 他tā 作zuò 以色列Yǐsèliè 全国quánguó 的de 王wáng 。 然而rán'ér 连lián 他tā 也yě 被bèi 外邦wàibāng 女子nǚzi 引诱yǐnyòu 犯罪fànzuì 。 27 如此rúcǐ , 我wǒ 岂qǐ 听tīng 你们nǐmen 行xíng 这zhè 大恶dà'è , 娶qǔ 外邦wàibāng 女子nǚzi 干犯gānfàn 我们wǒmen 的de 神shén 呢ne 。
28 大祭司dàjìsī 以利亚实Yǐlìyǎshí 的de 孙子sūnzi , 耶何耶大Yēhéyēdà 的de 一yī 个gè 儿子érzi , 是shì 和伦人Hélúnrén 叁巴拉Sānbālā 的de 女婿nǚxù , 我wǒ 就jiù 从cóng 我wǒ 这里zhèlǐ 把bǎ 他tā 赶出gǎnchū 去qù 。
29 我的wǒde 神shén 啊à:a , 求qiú 你nǐ 记念jìniàn 他们的tāmende 罪zuì 。 因为yīnwei 他们tāmen 玷污diànwū 了liǎo:le 祭司jìsī 的de 职任zhírèn , 违背wéibèi 你nǐ 与yǔ 祭司jìsī 利未人Lìwèirén 所suǒ 立lì 的de 约yuē 。
30 这样zhèyàng , 我wǒ 洁净jiéjìng 他们tāmen , 使shǐ 他们tāmen 离lí 绝jué 一切yīqiè 外邦人wàibāngrén , 派定pàidìng 祭司jìsī 和hé:huó 利未人Lìwèirén 的de 班次bāncì , 使shǐ 他们tāmen 各gè 尽jìn 其qí 职zhí 。 31 我wǒ 又yòu 派pài 百姓bǎixìng 按àn 定期dìngqī 献xiàn 柴chái , 和hé:huó 初chū 熟shú 的de 土产tǔchǎn 。 我的wǒde 神shén 啊à:a , 求qiú 你nǐ 记念jìniàn 我wǒ , 施恩shī'ēn 与yǔ 我wǒ 。