1 耶和华Yēhéhuá 在zài 摩押Móyā 平原píngyuán 约但河Yuēdànhé 边biān , 耶利哥Yēlìgē 对面duìmiàn 晓谕xiǎoyù 摩西Móxī 说shuō , 2 你nǐ 吩咐fēnfu 以色列人Yǐsèlièrén , 要yào 从cóng 所得suǒdé 为wèi 业yè 的de 地de:dì 中zhōng 把bǎ 些xiē 城chéng 给gěi 利未人Lìwèirén 居住jūzhù , 也yě 要yào 把bǎ 这zhè 城chéng 四围sìwéi 的de 郊野jiāoyě 给gěi 利未人Lìwèirén 。 3 这zhè 城邑chéngyì 要yào 归guī 他们tāmen 居住jūzhù , 城邑chéngyì 的de 郊野jiāoyě 可以kěyǐ 牧养mùyǎng 他们的tāmende 牛羊niúyáng 和hé:huó 各样gèyàng 的de 牲畜shēngchù , 又yòu 可以kěyǐ 安置ānzhì 他们的tāmende 财物cáiwù 。 4 你们nǐmen 给gěi 利未人Lìwèirén 的de 郊野jiāoyě , 要yào 从cóng 城根chénggēn 起qǐ , 四围sìwéi 往wàng:wǎng 外wài 量liáng 一千yīqiān 肘zhǒu 。 5 另外lìngwài 东dōng 量liáng 二千èrqiān 肘zhǒu , 南nán 量liáng 二千èrqiān 肘zhǒu , 西xī 量liáng 二千èrqiān 肘zhǒu , 北běi 量liáng 二千èrqiān 肘zhǒu , 为wèi 边界biānjiè , 城chéng 在zài 当中dāngzhōng 。 这zhè 要yào 归guī 他们tāmen 作zuò 城邑chéngyì 的de 郊野jiāoyě 。 6 你们nǐmen 给gěi 利未人Lìwèirén 的de 城邑chéngyì , 其中qízhōng 当dāng 有yǒu 六liù 座zuò 逃táo 城chéng , 使shǐ 误wù 杀人shārén 的de 可以kěyǐ 逃táo 到dào 那里nàli 。 此外cǐwài 还huán:hái 要yào 给gěi 他们tāmen 四十二sìshí'èr 座zuò 城chéng 。 7 你们nǐmen 要yào 给gěi 利未人Lìwèirén 的de 城chéng , 共gòng 有yǒu 四十八sìshíbā 座zuò , 连lián 城chéng 带dài 郊野jiāoyě 都dōu 要yào 给gěi 他们tāmen 。 8 以色列人Yǐsèlièrén 所得suǒdé 的de 地业dìyè 从中cóngzhōng 要yào 把bǎ 些xiē 城邑chéngyì 给gěi 利未人Lìwèirén 。 人rén 多duō 的de 就jiù 多duō 给gěi , 人rén 少shǎo:shào 的de 就jiù 少shǎo:shào 给gěi 。 各gè 支派zhīpài 要yào 按àn 所suǒ 承受chéngshòu 为wèi 业yè 之zhī 地de:dì 把bǎ 城邑chéngyì 给gěi 利未人Lìwèirén 。
9 耶和华Yēhéhuá 晓谕xiǎoyù 摩西Móxī 说shuō , 10 你nǐ 吩咐fēnfu 以色列人Yǐsèlièrén 说shuō , 你们nǐmen 过guò:guo 约但河Yuēdànhé , 进jìn 了liǎo:le 迦南Jiānán 地de:dì , 11 就jiù 要yào 分fēn:fèn 出chū 几jǐ 座zuò 城chéng , 为wèi 你们nǐmen 作zuò 逃táo 城chéng , 使shǐ 误wù 杀人shārén 的de 可以kěyǐ 逃táo 到dào 那里nàli 。 12 这些zhèxie 城chéng 可以kěyǐ 作zuò 逃避táobì 报仇bàochóu 人rén 的de 城chéng , 使shǐ 误wù 杀人shārén 的de 不至于búzhìyú 死sǐ , 等děng 他tā 站zhàn 在zài 会众huìzhòng 面前miànqián 听tīng 审判shěnpàn 。 13 你们nǐmen 所suǒ 分fēn:fèn 出来chūlai 的de 城chéng , 要yào 作zuò 六liù 座zuò 逃táo 城chéng 。 14 在zài 约但河Yuēdànhé 东dōng 要yào 分fēn:fèn 出chū 三sān 座zuò 城chéng , 在zài 迦南Jiānán 地de:dì 也yě 要yào 分fēn:fèn 出chū 三sān 座zuò 城chéng , 都dōu 作zuò 逃táo 城chéng 。 15 这zhè 六liù 座zuò 城chéng 要yào 给gěi 以色列人Yǐsèlièrén 和hé:huó 他们tāmen 中间zhōngjiān 的de 外人wàirén , 并bìng 寄居jìjū 的de , 作为zuòwéi 逃táo 城chéng , 使shǐ 误wù 杀人shārén 的de 都dōu 可以kěyǐ 逃táo 到dào 那里nàli 。
16 倘若tǎngruò 人rén 用yòng 铁器tiěqì 打dǎ 人rén , 以致yǐzhì 打dǎ 死sǐ , 他tā 就是jiùshì 故gù 杀人shārén 的de 。 故gù 杀人shārén 的de 必bì 被bèi 治死zhìsǐ 。 17 若ruò 用yòng 可以kěyǐ 打dǎ 死人sǐrén 的de 石头shítou 打dǎ 死sǐ 了liǎo:le 人rén , 他tā 就是jiùshì 故gù 杀人shārén 的de 。 故gù 杀人shārén 的de 必bì 被bèi 治死zhìsǐ 。 18 若ruò 用yòng 可以kěyǐ 打dǎ 死人sǐrén 的de 木器mùqì 打dǎ 死sǐ 了liǎo:le 人rén , 他tā 就是jiùshì 故gù 杀人shārén 的de 。 故gù 杀人shārén 的de 必bì 被bèi 治死zhìsǐ 。 19 报血仇bàoxiěchóu 的de 必bì 亲自qīnzì 杀shā 那nà 故gù 杀人shārén 的de , 一yī 遇见yùjiàn 就jiù 杀shā 他tā 。 20 人rén 若ruò 因yīn 怨恨yuànhèn 把bǎ 人rén 推倒tuīdǎo , 或是huóshì 埋伏máifu 往wàng:wǎng 人身rénshēn 上shàng 扔rēng 物wù , 以致于yǐzhìyú 死sǐ , 21 或是huóshì 因yīn 仇恨chóuhèn 用yòng 手shǒu 打dǎ 人rén , 以致于yǐzhìyú 死sǐ , 那nà 打dǎ 人rén 的de 必bì 被bèi 治死zhìsǐ 。 他tā 是shì 故gù 杀人shārén 的de 。 报血仇bàoxiěchóu 的de 一yī 遇见yùjiàn 就jiù 杀shā 他tā 。
22 倘若tǎngruò 人rén 没有méiyǒu 仇恨chóuhèn , 忽然hūrán 将jiāng 人rén 推倒tuīdǎo , 或是huóshì 没有méiyǒu 埋伏máifu 把bǎ 物wù 扔rēng 在zài 人身rénshēn 上shàng , 23 或是huóshì 没有méiyǒu 看见kànjian 的de 时候shíhou 用yòng 可以kěyǐ 打dǎ 死人sǐrén 的de 石头shítou 扔rēng 在zài 人身rénshēn 上shàng , 以致于yǐzhìyú 死sǐ , 本来běnlái 与yǔ 他tā 无wú 仇chóu , 也yě 无wú 意yì 害hài 他tā 。 24 会众huìzhòng 就jiù 要yào 照zhào 典章diǎnzhāng , 在zài 打dǎ 死人sǐrén 的de 和hé:huó 报血仇bàoxiěchóu 的de 中间zhōngjiān 审判shěnpàn 。 25 会众huìzhòng 要yào 救jiù 这zhè 误wù 杀人shārén 的de 脱离tuōlí 报血仇bàoxiěchóu 人rén 的de 手shǒu , 也yě 要yào 使shǐ 他tā 归入guīrù 逃táo 城chéng 。 他tā 要yào 住zhù 在zài 其中qízhōng , 直zhí 等到děngdào 受shòu 圣shèng 膏gāo:gào 的de 大祭司dàjìsī 死sǐ 了liǎo:le 。 26 但dàn 误wù 杀人shārén 的de , 无论wúlùn 什么时候shénmeshíhou , 若ruò 出chū 了liǎo:le 逃táo 城chéng 的de 境外jìngwài , 27 报血仇bàoxiěchóu 的de 在zài 逃táo 城chéng 境外jìngwài 遇见yùjiàn 他tā , 将jiāng 他tā 杀shā 了liǎo:le , 报血仇bàoxiěchóu 的de 就jiù 没有méiyǒu 流血liúxuè 之zhī 罪zuì 。 28 因为yīnwei 误wù 杀人shārén 的de 该gāi 住zhù 在zài 逃táo 城里chénglǐ , 等到děngdào 大祭司dàjìsī 死sǐ 了liǎo:le 。 大祭司dàjìsī 死sǐ 了liǎo:le 以后yǐhòu , 误wù 杀人shārén 的de 才cái 可以kěyǐ 回到huídào 他tā 所得suǒdé 为wèi 业yè 之zhī 地de:dì 。 29 这zhè 在zài 你们nǐmen 一切yīqiè 的de 住处zhùchù , 要yào 作zuò 你们nǐmen 世世代代shìshìdàidài 的de 律例lǜlì 典章diǎnzhāng 。
30 无论wúlùn 谁shéi 故gù 杀人shārén , 要yào 凭píng 几jǐ 个gè 见证jiànzhèng 人rén 的de 口kǒu 把bǎ 那nà 故gù 杀人shārén 的de 杀shā 了liǎo:le , 只是zhǐshì 不可bùkě 凭píng 一yī 个gè 见证jiànzhèng 的de 口kǒu 叫jiào 人rén 死sǐ 。 31 故gù 杀人shārén , 犯fàn 死罪sǐzuì 的de , 你们nǐmen 不可bùkě 收shōu 赎价shújià 代替dàitì 他的tāde 命mìng 。 他tā 必bì 被bèi 治死zhìsǐ 。 32 那nà 逃táo 到dào 逃táo 城chéng 的de 人rén , 你们nǐmen 不可bùkě 为wèi 他tā 收shōu 赎价shújià , 使shǐ 他tā 在zài 大祭司dàjìsī 未wèi 死sǐ 以yǐ 先xiān 再zài 来lái 住zhù 在zài 本地běndì 。 33 这样zhèyàng , 你们nǐmen 就jiù 不bù 污秽wūhuì 所suǒ 住zhù 之zhī 地de:dì , 因为yīnwei 血xuè 是shì 污秽wūhuì 地de:dì 的de 。 若ruò 有yǒu 在zài 地上dìshàng 流liú 人rén 血xuè 的de , 非fēi 流liú 那nà 杀人shārén 者zhě 的de 血xuè , 那nà 地de:dì 就jiù 不得bùdé 洁净jiéjìng ( 洁净jiéjìng 原文yuánwén 作zuò 赎shú ) 。 34 你们nǐmen 不可bùkě 玷污diànwū 所suǒ 住zhù 之zhī 地de:dì , 就是jiùshì 我wǒ 住zhù 在zài 其中qízhōng 之zhī 地de:dì , 因为yīnwei 我wǒ 耶和华Yēhéhuá 住zhù 在zài 以色列人Yǐsèlièrén 中间zhōngjiān 。 ⇒