1 以色列人Yǐsèlièrén 出chū 埃及Āijí 地de:dì 以后yǐhòu , 第二dì-èr 年nián 正月zhēngyuè , 耶和华Yēhéhuá 在zài 西乃Xīnǎi 的de 旷野kuàngyě 吩咐fēnfu 摩西Móxī 说shuō , 2 以色列人Yǐsèlièrén 应当yīngdāng 在zài 所suǒ 定dìng 的de 日期rìqī 守shǒu 逾越节Yúyuèjié , 3 就是jiùshì 本běn 月yuè 十四shísì 日rì 黄昏huánghūn 的de 时候shíhou , 你们nǐmen 要yào 在zài 所suǒ 定dìng 的de 日期rìqī 守shǒu 这zhè 节jié , 要yào 按àn 这zhè 节jié 的de 律例lǜlì 典章diǎnzhāng 而ér 守shǒu 。 4 于是yúshì 摩西Móxī 吩咐fēnfu 以色列人Yǐsèlièrén 守shǒu 逾越节Yúyuèjié 。 5 他们tāmen 就jiù 在zài 西乃Xīnǎi 的de 旷野kuàngyě , 正月zhēngyuè 十四shísì 日rì 黄昏huánghūn 的de 时候shíhou , 守shǒu 逾越节Yúyuèjié 。 凡fán 耶和华Yēhéhuá 所suǒ 吩咐fēnfu 摩西Móxī 的de , 以色列人Yǐsèlièrén 都dōu 照样zhàoyàng 行xíng 了liǎo:le 。
6 有yǒu 几jǐ 个gè 人rén 因yīn 死尸sǐshī 而ér 不bù 洁净jiéjìng , 不能bùnéng 在zài 那nà 日rì 守shǒu 逾越节Yúyuèjié 。 当日dàngrì 他们tāmen 到dào 摩西Móxī , 亚伦Yǎlún 面前miànqián , 7 说shuō , 我们wǒmen 虽suī 因yīn 死尸sǐshī 而ér 不bù 洁净jiéjìng , 为何wèihé 被bèi 阻止zǔzhì , 不得bùdé 同tóng 以色列人Yǐsèlièrén 在zài 所suǒ 定dìng 的de 日期rìqī 献xiàn 耶和华Yēhéhuá 的de 供物gōngwù 呢ne , 8 摩西Móxī 对duì 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 暂且zànqiě 等候děnghòu , 我wǒ 可以kěyǐ 去qù 听tīng 耶和华Yēhéhuá 指zhǐ 着zhe 你们nǐmen 是shì 怎样zěnyàng 吩咐fēnfu 的de 。
9 耶和华Yēhéhuá 对duì 摩西Móxī 说shuō , 10 你nǐ 晓谕xiǎoyù 以色列人Yǐsèlièrén 说shuō , 你们nǐmen 和hé:huó 你们nǐmen 后代hòudài 中zhōng , 若ruò 有yǒu 人rén 因yīn 死尸sǐshī 而ér 不bù 洁净jiéjìng , 或huò 在zài 远方yuǎnfāng 行路xínglù , 还huán:hái 要yào 向xiàng 耶和华Yēhéhuá 守shǒu 逾越节Yúyuèjié 。 11 他们tāmen 要yào 在zài 二月Èryuè 十四shísì 日rì 黄昏huánghūn 的de 时候shíhou , 守shǒu 逾越节Yúyuèjié 。 要yào 用yòng 无酵饼wújiàobǐng 与yǔ 苦kǔ 菜cài , 和hé:huó 逾越节Yúyuèjié 的de 羊羔yánggāo 同tóng 吃chī 。 12 一点yídiǎn 不可bùkě 留liú 到dào 早晨zǎochen 。 羊羔yánggāo 的de 骨头gútou 一yī 根gēn 也yě 不可bùkě 折断zhéduàn 。 他们tāmen 要yào 照zhào 逾越节Yúyuèjié 的de 一切yīqiè 律例lǜlì 而ér 守shǒu 。 13 那nà 洁净jiéjìng 而ér 不行bùxíng 路lù 的de 人rén 若ruò 推辞tuīcí 不bù 守shǒu 逾越节Yúyuèjié , 那nà 人rén 要yào 从cóng 民mín 中zhōng 剪除jiǎnchú 。 因为yīnwei 他tā 在zài 所suǒ 定dìng 的de 日期rìqī 不bù 献xiàn 耶和华Yēhéhuá 的de 供物gōngwù , 应该yīnggāi 担当dāndāng 他的tāde 罪zuì 。
14 若ruò 有yǒu 外人wàirén 寄居jìjū 在zài 你们nǐmen 中间zhōngjiān , 愿意yuànyì 向xiàng 耶和华Yēhéhuá 守shǒu 逾越节Yúyuèjié , 他tā 要yào 照zhào 逾越节Yúyuèjié 的de 律例lǜlì 典章diǎnzhāng 行xíng , 不管bùguǎn 是shì 寄居jìjū 的de 是shì 本地běndì 人rén , 同tóng 归guī 一yī 例lì 。
15 立lì 起qǐ 帐幕zhàngmù 的de 那nà 日rì , 有yǒu 云彩yúncai 遮盖zhēgài 帐幕zhàngmù , 就是jiùshì 法柜fǎguì 的de 帐幕zhàngmù 。 从cóng 晚上wǎnshang 到dào 早晨zǎochen , 云彩yúncai 在zài 其qí 上shàng , 形状xíngzhuàng 如rú 火huǒ 。 16 常cháng 是shì 这样zhèyàng , 云彩yúncai 遮盖zhēgài 帐幕zhàngmù , 夜间yèjiān 形状xíngzhuàng 如rú 火huǒ 。 17 云彩yúncai 几时jǐshí 从cóng 帐幕zhàngmù 收shōu 上去shàngqù , 以色列人Yǐsèlièrén 就jiù 几时jǐshí 起行qǐxíng 。 云彩yúncai 在zài 哪里nǎli 停住tíngzhù , 以色列人Yǐsèlièrén 就jiù 在zài 那里nàli 安营ānyíng 。 18 以色列人Yǐsèlièrén 遵zūn 耶和华Yēhéhuá 的de 吩咐fēnfu 起行qǐxíng , 也yě 遵zūn 耶和华Yēhéhuá 的de 吩咐fēnfu 安营ānyíng 。 云彩yúncai 在zài 帐幕zhàngmù 上shàng 停住tíngzhù 几时jǐshí , 他们tāmen 就jiù 住zhù 营yíng 几时jǐshí 。 19 云彩yúncai 在zài 帐幕zhàngmù 上shàng 停留tíngliú 许多xǔduō 日子rìzi , 以色列人Yǐsèlièrén 就jiù 守shǒu 耶和华Yēhéhuá 所suǒ 吩咐fēnfu 的de 不bù 起行qǐxíng 。 20 有时yǒushí 云彩yúncai 在zài 帐幕zhàngmù 上shàng 几jǐ 天tiān , 他们tāmen 就jiù 照zhào 耶和华Yēhéhuá 的de 吩咐fēnfu 住zhù 营yíng , 也yě 照zhào 耶和华Yēhéhuá 的de 吩咐fēnfu 起行qǐxíng 。 21 有时yǒushí 从cóng 晚上wǎnshang 到dào 早晨zǎochen , 有yǒu 这zhè 云彩yúncai 在zài 帐幕zhàngmù 上shàng 。 早晨zǎochen 云彩yúncai 收shōu 上去shàngqù , 他们tāmen 就jiù 起行qǐxíng 。 有时yǒushí 昼夜zhòuyè 云彩yúncai 停tíng 在zài 帐幕zhàngmù 上shàng , 收shōu 上去shàngqù 的de 时候shíhou , 他们tāmen 就jiù 起行qǐxíng 。 22 云彩yúncai 停留tíngliú 在zài 帐幕zhàngmù 上shàng , 无论wúlùn 是shì 两liǎng 天tiān , 是shì 一yī 月yuè , 是shì 一yī 年nián , 以色列人Yǐsèlièrén 就jiù 住zhù 营yíng 不bù 起行qǐxíng 。 但dàn 云彩yúncai 收shōu 上去shàngqù , 他们tāmen 就jiù 起行qǐxíng 。 23 他们tāmen 遵zūn 耶和华Yēhéhuá 的de 吩咐fēnfu 安营ānyíng , 也yě 遵zūn 耶和华Yēhéhuá 的de 吩咐fēnfu 起行qǐxíng 。 他们tāmen 守shǒu 耶和华Yēhéhuá 所suǒ 吩咐fēnfu 的de , 都dōu 是shì 凭píng 耶和华Yēhéhuá 吩咐fēnfu 摩西Móxī 的de 。 ⇒