1 罗波安Luóbō'ān 往wàng:wǎng 示剑Shìjiàn 去qù 。 因为yīnwei 以色列人Yǐsèlièrén 都dōu 到了dàoliǎo 示剑Shìjiàn 要yào 立lì 他tā 作zuò 王wáng 。 2 尼八Níbā 的de 儿子érzi 耶罗波安Yēluóbō'ān 先前xiānqián 躲避duǒbì 所罗门Suǒluómén 王wáng , 逃táo 往wàng:wǎng 埃及Āijí , 住zhù 在zài 那里nàli ( 他tā 听见tīngjian 这zhè 事shì 。 ) 3 以色列人Yǐsèlièrén 打发dǎfa 人rén 去qù 请qǐng 他tā 来lái , 他tā 就jiù 和hé:huó 以色列Yǐsèliè 会众huìzhòng 都dōu 来lái 见jiàn 罗波安Luóbō'ān , 对duì 他tā 说shuō , 4 你nǐ 父亲fùqin 使shǐ 我们wǒmen 负fù 重zhòng:-:chóng 轭è , 作zuò 苦工kǔgōng 。 现在xiànzài 求qiú 你nǐ 使shǐ 我们wǒmen 作zuò 的de 苦工kǔgōng , 负fù 的de 重zhòng:-:chóng 轭è 轻松qīngsōng 些xiē , 我们wǒmen 就jiù 事奉shìfèng 你nǐ 。 5 罗波安Luóbō'ān 对duì 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 暂且zànqiě 去qù , 第三dì-sān 日rì 再zài 来lái 见jiàn 我wǒ 。 民mín 就jiù 去qù 了liǎo:le 。
6 罗波安Luóbō'ān 之zhī 父fù 所罗门Suǒluómén 在世zàishì 的de 日子rìzi , 有yǒu 侍立shìlì 在zài 他tā 面前miànqián 的de 老年人lǎoniánrén , 罗波安Luóbō'ān 王wáng 和hé:huó 他们tāmen 商议shāngyì , 说shuō , 你们nǐmen 给gěi 我wǒ 出chū 个gè 什么shénme 主意zhǔyì , 我wǒ 好hào:hǎo 回复huífù 这zhè 民mín 。 7 老年人lǎoniánrén 对duì 他tā 说shuō , 现在xiànzài 王wáng 若ruò 服事fúshì 这zhè 民mín 如rú 仆人púrén , 用yòng 好话hǎohuà 回答huídá 他们tāmen , 他们tāmen 就jiù 永远yǒngyuǎn 作zuò 王wáng 的de 仆人púrén 。
8
王wáng
却què
不用búyòng
老年人lǎoniánrén
给gěi
他tā
出chū
的de
主意zhǔyì
, 就jiù
和hé:huó
那些nàxiē
与yǔ
他tā
一同yītóng
长大zhǎngdà
, 在zài
他tā
面前miànqián
侍立shìlì
的de
少年shàonián
人rén
商议shāngyì
,
9
说shuō
, 这zhè
民mín
对duì
我wǒ
说shuō
, 你nǐ
父亲fùqin
使shǐ
我们wǒmen
负fù
重zhòng:-:chóng
轭è
, 求qiú
你nǐ
使shǐ
我们wǒmen
轻松qīngsōng
些xiē
。 你们nǐmen
给gěi
我wǒ
出chū
个gè
什么shénme
主意zhǔyì
, 我wǒ
好hào:hǎo
回复huífù
他们tāmen
。
10
那nà
同tóng
他tā
长大zhǎngdà
的de
少年shàonián
人rén
说shuō
,
10
这zhè
民mín
对duì
王wáng
说shuō
,
10
你nǐ
父亲fùqin
使shǐ
我们wǒmen
负fù
重zhòng:-:chóng
轭è
,
10
求qiú
你nǐ
使shǐ
我们wǒmen
轻松qīngsōng
些xiē
。
10
王wáng
要yào
对duì
他们tāmen
如此rúcǐ
说shuō
,
10
我的wǒde
小拇指xiǎomuzhǐ
头tóu
比bǐ
我wǒ
父亲fùqin
的de
腰yāo
还huán:hái
粗cū
。
11
我wǒ
父亲fùqin
使shǐ
你们nǐmen
负fù
重zhòng:-:chóng
轭è
,
11
我wǒ
必bì
使shǐ
你们nǐmen
负fù
更gèng:gēng
重zhòng:-:chóng
的de
轭è
。
11
我wǒ
父亲fùqin
用yòng
鞭子biānzi
责打zédǎ
你们nǐmen
,
11
我wǒ
要yào
用yòng
蝎子xiēzi
鞭biān
责打zédǎ
你们nǐmen
。
12
耶罗波安Yēluóbō'ān
和hé:huó
众zhòng
百姓bǎixìng
遵zūn
着zhe
罗波安Luóbō'ān
王wáng
所suǒ
说shuō
你们nǐmen
第三dì-sān
日rì
再zài
来lái
见jiàn
我的wǒde
那nà
话huà
, 第三dì-sān
日rì
他们tāmen
果然guǒrán
来lái
了liǎo:le
。
13
王wáng
用yòng
严厉yánlì
的de
话huà
回答huídá
百姓bǎixìng
, 不用búyòng
老年人lǎoniánrén
给gěi
他tā
所suǒ
出chū
的de
主意zhǔyì
,
14
照着zhàozhe
少年shàonián
人rén
所suǒ
出chū
的de
主意zhǔyì
对duì
民mín
说shuō
,
14
我wǒ
父亲fùqin
使shǐ
你们nǐmen
负fù
重zhòng:-:chóng
轭è
,
14
我wǒ
必bì
使shǐ
你们nǐmen
负fù
更gèng:gēng
重zhòng:-:chóng
的de
轭è
。
14
我wǒ
父亲fùqin
用yòng
鞭子biānzi
责打zédǎ
你们nǐmen
,
14
我wǒ
要yào
用yòng
蝎子xiēzi
鞭biān
责打zédǎ
你们nǐmen
。
15
王wáng
不bù
肯kěn
依从yīcóng
百姓bǎixìng
, 这zhè
事shì
乃nǎi
出于chūyú
耶和华Yēhéhuá
, 为wèi
要yào
应验yìngyàn
他tā
藉jiè:jiè:jí
示罗人Shìluórén
亚希雅Yǎxīyǎ
对duì
尼八Níbā
的de
儿子érzi
耶罗波安Yēluóbō'ān
所suǒ
说shuō
的de
话huà
。
16
以色列Yǐsèliè
众zhòng
民mín
见jiàn
王wáng
不bù
依从yīcóng
他们tāmen
, 就jiù
对duì
王wáng
说shuō
,
16
我们wǒmen
16
与yǔ
大卫Dàwèi
有yǒu
什么shénme
分fēn:fèn
儿ér
呢ne
。
16
与yǔ
耶西Yēxī
的de
儿子érzi
并bìng
没有méiyǒu
关涉guānshè
。
16
以色列人Yǐsèlièrén
哪nǎ
, 各gè
回huí
各gè
家jiā
去qù
吧ba
。
16
大卫Dàwèi
家jiā
啊à:a
, 自己zìjǐ
顾gù
自己zìjǐ
吧ba
。
于是yúshì
, 以色列人Yǐsèlièrén
都dōu
回huí
自己zìjǐ
家里jiālǐ
去qù
了liǎo:le
,
17
惟独wéidú
住zhù
犹大Yóudà
城邑chéngyì
的de
以色列人Yǐsèlièrén
, 罗波安Luóbō'ān
仍réng
作zuò
他们的tāmende
王wáng
。
18
罗波安Luóbō'ān
王wáng
差遣chāiqiǎn
掌管zhǎngguǎn
服fú:fù
苦kǔ
之zhī
人rén
的de
亚多兰Yǎduōlán
往wàng:wǎng
以色列人Yǐsèlièrén
那里nàli
去qù
, 以色列人Yǐsèlièrén
就jiù
用yòng
石头shítou
打dǎ
死sǐ
他tā
。 罗波安Luóbō'ān
王wáng
急忙jímáng
上shàng
车chē
, 逃táo
回huí
耶路撒冷Yēlùsālěng
去qù
了liǎo:le
。
19
这样zhèyàng
, 以色列人Yǐsèlièrén
背叛bèipàn
大卫Dàwèi
家jiā
, 直到zhídào
今日jīnrì
。
20 以色列Yǐsèliè 众人zhòngrén 听见tīngjian 耶罗波安Yēluóbō'ān 回来huílái 了liǎo:le , 就jiù 打发dǎfa 人rén 去qù 请qǐng 他tā 到dào 会众huìzhòng 面前miànqián , 立lì 他tā 作zuò 以色列Yǐsèliè 众人zhòngrén 的de 王wáng 。 除了chúle 犹大Yóudà 支派zhīpài 以外yǐwài , 没有méiyǒu 顺从shùncóng 大卫Dàwèi 家jiā 的de 。
21 罗波安Luóbō'ān 来到láidào 耶路撒冷Yēlùsālěng , 招聚zhāojù 犹大Yóudà 全家quánjiā 和hé:huó 便雅悯Biànyǎmǐn 支派zhīpài 的de 人rén 共gòng 十八万shíbāwàn , 都dōu 是shì 挑选tiāoxuǎn 的de 战士zhànshì , 要yào 与yǔ 以色列Yǐsèliè 家jiā 争战zhēngzhàn , 好hào:hǎo 将jiāng 国guó 夺回duóhuí , 再zài 归guī 所罗门Suǒluómén 的de 儿子érzi 罗波安Luóbō'ān 。 22 但dàn 神shén 的de 话huà 临到líndào 神人shénrén 示玛雅Shìmǎyǎ , 说shuō , 23 你nǐ 去qù 告诉gàosu 所罗门Suǒluómén 的de 儿子érzi 犹大Yóudà 王wáng 罗波安Luóbō'ān 和hé:huó 犹大Yóudà , 便雅悯Biànyǎmǐn 全家quánjiā , 并bìng 其余qíyú 的de 民mín 说shuō , 24 耶和华Yēhéhuá 如此rúcǐ 说shuō , 你们nǐmen 不可bùkě 上去shàngqù 与yǔ 你们nǐmen 的de 弟兄dìxiōng 以色列人Yǐsèlièrén 争战zhēngzhàn 。 各gè 归guī 各gè 家jiā 去qù 吧ba 。 因为yīnwei 这zhè 事shì 出于chūyú 我wǒ 。 众人zhòngrén 就jiù 听从tīngcóng 耶和华Yēhéhuá 的de 话huà , 遵zūn 着zhe 耶和华Yēhéhuá 的de 命mìng 回去huíqù 了liǎo:le 。
25 耶罗波安Yēluóbō'ān 在zài 以法莲Yǐfǎlián 山地shāndì 建筑jiànzhù 示剑Shìjiàn , 就jiù 住zhù 在zài 其中qízhōng 。 又yòu 从cóng 示剑Shìjiàn 出去chūqù , 建筑jiànzhù 毗努伊勒Pínǔyīlè 。 26 耶罗波安Yēluóbō'ān 心里xīnli 说shuō , 恐怕kǒngpà 这zhè 国guó 仍réng 归guī 大卫Dàwèi 家jiā 。 27 这zhè 民mín 若ruò 上shàng 耶路撒冷Yēlùsālěng 去qù , 在zài 耶和华Yēhéhuá 的de 殿diàn 里lǐ 献祭xiànjì , 他们的tāmende 心xīn 必bì 归向guīxiàng 他们的tāmende 主zhǔ 犹大Yóudà 王wáng 罗波安Luóbō'ān , 就jiù 把bǎ 我wǒ 杀shā 了liǎo:le , 仍réng 归guī 犹大Yóudà 王wáng 罗波安Luóbō'ān 。 28 耶罗波安Yēluóbō'ān 王wáng 就jiù 筹划chóuhuà 定dìng 妥tuǒ , 铸造zhùzào 了liǎo:le 两liǎng 个gè 金jīn 牛犊niúdú , 对duì 众zhòng 民mín 说shuō , 以色列人Yǐsèlièrén 哪nǎ , 你们nǐmen 上shàng 耶路撒冷Yēlùsālěng 去qù 实在shízài:shízai 是shì 难nán 。 这zhè 就是jiùshì 领lǐng 你们nǐmen 出chū 埃及Āijí 地de:dì 的de 神shén 。 29 他tā 就jiù 把bǎ 牛犊niúdú 一yī 只zhǐ:zhī 安ān 在zài 伯特利Bótèlì , 一yī 只zhǐ:zhī 安ān 在zài 但·Dàn 。 30 这zhè 事shì 叫jiào 百姓bǎixìng 陷xiàn 在zài 罪zuì 里lǐ , 因为yīnwei 他们tāmen 往wàng:wǎng 但·Dàn 去qù 拜bài 那nà 牛犊niúdú 。 31 耶罗波安Yēluóbō'ān 在zài 邱qiū 坛tán 那里nàli 建jiàn 殿diàn , 将jiāng 那nà 不bù 属shǔ:zhǔ 利未人Lìwèirén 的de 凡fán 民mín 立lì 为wèi 祭司jìsī 。
32 耶罗波安Yēluóbō'ān 定dìng 八月Bāyuè 十五shíwǔ 日rì 为wèi 节期jiéqī , 象xiàng 在zài 犹大Yóudà 的de 节期jiéqī 一样yíyàng , 自己zìjǐ 上shàng 坛tán 献祭xiànjì 。 他tā 在zài 伯特利Bótèlì 也yě 这样zhèyàng 向xiàng 他tā 所suǒ 铸zhù 的de 牛犊niúdú 献祭xiànjì , 又yòu 将jiāng 立lì 为wèi 邱qiū 坛tán 的de 祭司jìsī 安置ānzhì 在zài 伯特利Bótèlì 。 33 他tā 在zài 八月Bāyuè 十五shíwǔ 日rì , 就是jiùshì 他tā 私自sīzì 所suǒ 定dìng 的de 月yuè 日rì , 为wèi 以色列人Yǐsèlièrén 立lì 作zuò 节期jiéqī 的de 日子rìzi , 在zài 伯特利Bótèlì 上shàng 坛tán 烧香shāoxiāng 。 ⇒