1 在zài 安提阿Āntí'à 的de 教会jiàohuì 中zhōng , 有yǒu 几jǐ 位wèi 先知xiānzhī 和hé:huó 教师jiàoshī , 就是jiùshì 巴拿巴Bānábā , 和hé:huó 称呼chēnghu 尼结Níjié 的de 西面Xīmiàn , 古利奈Gǔlìnài 人rén 路求Lùqiú , 与yǔ 分封fēnfēng 之zhī 王wáng 希律Xīlǜ 同tóng 养yǎng 的de 马念Mǎniàn , 并bìng 扫罗Sǎoluó 。 2 他们tāmen 事奉shìfèng 主zhǔ , 禁食jìnshí 的de 时候shíhou , 圣灵Shènglíng 说shuō , 要yào 为wèi 我wǒ 分派fēnpài 巴拿巴Bānábā 和hé:huó 扫罗Sǎoluó , 去qù 作zuò 我wǒ 召zhào 他们tāmen 所suǒ 作zuò 的de 工gōng 。 3 于是yúshì 禁食jìnshí 祷告dǎogào , 按àn 手shǒu 在zài 他们tāmen 头上tóushàng , 就jiù 打发dǎfa 他们tāmen 去qù 了liǎo:le 。
4 他们tāmen 既jì 被bèi 圣灵Shènglíng 差遣chāiqiǎn , 就jiù 下xià 到dào 西流基Xīliújī , 从cóng 那里nàli 坐zuò 船chuán 往wàng:wǎng 居比路Jūbǐlù 去qù 。 5 到了dàoliǎo 撒拉米Sālāmǐ , 就jiù 在zài 犹太人Yóutàirén 各gè 会堂huìtáng 里lǐ 传讲chuánjiǎng 神shén 的de 道dào 。 也yě 有yǒu 约翰Yuēhàn 作zuò 他们的tāmende 帮手bāngshou 。 6 经过jīngguò 全quán 岛dǎo , 直到zhídào 帕弗Pàfú , 在zài 那里nàli 遇见yùjiàn 一yī 个gè 有yǒu 法术fǎshù 假充jiǎchōng 先知xiānzhī 的de 犹太人Yóutàirén , 名叫míngjiào 巴耶稣Bāyēsū 。 7 这zhè 人rén 常cháng 和hé:huó 方伯fāngbó 士求Shìqiú 保罗Bǎoluó 同在tóngzài , 士求Shìqiú 保罗Bǎoluó 是shì 个gè 通达tōngdá 人rén 。 他tā 请qǐng 了liǎo:le 巴拿巴Bānábā 和hé:huó 扫罗Sǎoluó 来lái , 要yào 听tīng 神shén 的de 道dào 。 8 只是zhǐshì 那nà 行xíng 法术fǎshù 的de 以吕马Yǐlǚmǎ , ( 这zhè 名míng 翻fān 出来chūlai 就是jiùshì 行xíng 法术fǎshù 的de 意思yìsi ) 敌挡dídǎng 使徒shǐtú , 要yào 叫jiào 方伯fāngbó 不bù 信xìn 真道zhēndào 。 9 扫罗Sǎoluó 又yòu 名míng 保罗Bǎoluó , 被bèi 圣灵Shènglíng 充满chōngmǎn 定睛dìngjīng 看kàn:kān 他tā , 10 说shuō , 你nǐ 这zhè 充满chōngmǎn 各样gèyàng 诡诈guǐzhà 奸恶jiān'è , 魔鬼móguǐ 的de 儿子érzi , 众zhòng 善shàn 得dé:de 仇敌chóudí , 你nǐ 混乱hùnluàn 主zhǔ 的de 正道zhèngdào 还huán:hái 不bù 止住zhǐzhù 吗ma 。 11 现在xiànzài 主zhǔ 的de 手shǒu 加jiā 在zài 你nǐ 身上shēnshang 。 你nǐ 要yào 瞎眼xiāyǎn , 暂且zànqiě 不见bùjiàn 日光rìguāng 。 他的tāde 眼睛yǎnjing 立刻lìkè 昏hūn 蒙méng 黑暗hēi'àn , 四sì 下xià 里lǐ 求qiú 人rén 拉lā 着zhe 手shǒu 领lǐng 他tā 。 12 方伯fāngbó 看见kànjian 所suǒ 作zuò 的de 事shì , 很hěn 希奇xīqí 主zhǔ 的de 道dào , 就jiù 信xìn 了liǎo:le 。
13 保罗Bǎoluó 和hé:huó 他的tāde 同人tóngrén , 从cóng 帕弗Pàfú 开kāi 船chuán , 来到láidào 旁非利亚Pángfēilìyǎ 的de 别加Biéjiā 。 约翰Yuēhàn 就jiù 离开líkāi 他们tāmen 回huí 耶路撒冷Yēlùsālěng 去qù 。 14 他们tāmen 离lí 了liǎo:le 别加Biéjiā 往前wǎngqián 行xíng , 来到láidào 彼西底Bǐxīdǐ 的de 安提阿Āntí'à 。 在zài 安息日ānxīrì 进jìn 会堂huìtáng 作zuò 下xià 。 15 读dú 完wán 了liǎo:le 律法lǜfǎ 和hé:huó 先知xiānzhī 的de 书shū , 管guǎn 会堂huìtáng 的de 叫jiào 人rén 过去guòqù , 对duì 他们tāmen 说shuō , 二èr 位wèi 兄xiōng 台tái , 若ruò 有yǒu 什么shénme 劝勉quànmiǎn 众人zhòngrén 的de 话huà , 请qǐng 说shuō 。
16 保罗Bǎoluó 就jiù 站起来zhànqǐlai , 举手jǔshǒu 说shuō , 以色列人Yǐsèlièrén , 和hé:huó 一切yīqiè 敬畏jìngwèi 神shén 的de 人rén , 请qǐng 听tīng 。 17 这zhè 以色列Yǐsèliè 民mín 的de 神shén , 拣选jiǎnxuǎn 了liǎo:le 我们wǒmen 的de 祖宗zǔzong , 当dāng 民mín 寄居jìjū 埃及Āijí 的de 时候shíhou , 抬举táijǔ 他们tāmen , 用yòng 大能dànéng 的de 手shǒu 领lǐng 他们tāmen 出来chūlai 。 18 又yòu 在zài 旷野kuàngyě 容忍róngrěn 他们tāmen 约yuē 有yǒu 四十sìshí 年nián 。 ( 容忍róngrěn 或huò 作zuò 抚养fǔyáng ) 19 既jì 灭miè 了liǎo:le 迦南Jiānán 地de:dì 七qī 族zú 的de 人rén , 就jiù 把bǎ 那nà 地de:dì 分fēn:fèn 给gěi 他们tāmen 为wèi 业yè 。 20 此后cǐhòu , 给gěi 他们tāmen 设立shèlì 士师shìshī , 约yuē 有yǒu 四百五十sìbǎiwǔshí 年nián , 直到zhídào 先知xiānzhī 撒母耳Sāmǔ'ěr 的de 时候shíhou 。 21 后来hòulái 他们tāmen 求qiú 一yī 个gè 王wáng , 神shén 就jiù 将jiāng 便雅悯Biànyǎmǐn 支派zhīpài 中zhōng , 基士Jīshì 的de 儿子érzi 扫罗Sǎoluó , 给gěi 他们tāmen 作zuò 王wáng 四十sìshí 年nián 。 22 既jì 废fèi 了liǎo:le 扫罗Sǎoluó , 就jiù 选xuǎn 立lì 大卫Dàwèi 作zuò 他们的tāmende 王wáng 。 又yòu 为wèi 他tā 作zuò 见证jiànzhèng 说shuō , 我wǒ 寻xún 得dé:de 耶西Yēxī 的de 儿子érzi 大卫Dàwèi , 他tā 是shì 合hé:gě 我wǒ 心意xīnyì 的de 人rén , 凡事fánshì 要yào 遵行zūnxíng 我的wǒde 旨意zhǐyì 。 23 从cóng 这zhè 人rén 的de 后裔hòuyì 中zhōng , 神shén 已经yǐjing 照着zhàozhe 所suǒ 应许yīngxǔ 的de , 为wèi 以色列人Yǐsèlièrén 立lì 了liǎo:le 一yī 位wèi 救主Jiùzhǔ , 就是jiùshì 耶稣Yēsū 。 24 在zài 他tā 没有méiyǒu 出来chūlai 以yǐ 先xiān , 约翰Yuēhàn 向xiàng 以色列Yǐsèliè 众zhòng 民mín 宣讲xuānjiǎng 悔改huǐgǎi 的de 洗礼xǐlǐ 。 25 约翰Yuēhàn 将jiāng 行xíng 尽jìn 他的tāde 程chéng 途tú 说shuō , 你们nǐmen 以为yǐwéi 我wǒ 是shì 谁shéi , 我wǒ 不是bùshi 基督Jīdū 。 只是zhǐshì 有yǒu 一yī 位wèi 在zài 我wǒ 以后yǐhòu 来lái 的de , 我wǒ 解jiě 他tā 脚jiǎo 上shàng 的de 鞋带xiédài , 也yě 是shì 不bù 配pèi 的de 。
26
弟兄们dìxiōngmen
, 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn
的de
子孙zǐsūn
, 和hé:huó
你们nǐmen
中间zhōngjiān
敬畏jìngwèi
神shén
的de
人rén
哪nǎ
, 这zhè
救jiù
世shì
的de
道dào
, 是shì
传给chuángěi
我们wǒmen
的de
。
27
耶路撒冷Yēlùsālěng
居住jūzhù
的de
人rén
, 和hé:huó
他们的tāmende
官长guānzhǎng
, 因为yīnwei
不bù
认识rènshi
基督Jīdū
, 也yě
不bù
明白míngbai
每měi
安息日ānxīrì
所suǒ
读dú
众zhòng
先知xiānzhī
的de
书shū
, 就jiù
把bǎ
基督Jīdū
定dìng
了liǎo:le
死罪sǐzuì
, 正应zhèngyīng
了liǎo:le
先知xiānzhī
的de
预言yùyán
。
28
虽然suīrán
查chá
不bù
出chū
他tā
有yǒu
当dāng
死sǐ
的de
罪zuì
来lái
, 还是háishì
求qiú
彼拉多Bǐlāduō
杀shā
他tā
。
29
既jì
成就chéngjiù
了liǎo:le
经jīng
上shàng
指zhǐ
着zhe
他tā
所suǒ
记jì
的de
一切yīqiè
话huà
, 就jiù
把bǎ
他tā
从cóng
木头mùtou
上shàng
取qǔ
下来xiàlái
, 放fàng
在zài
坟墓fénmù
里lǐ
。
30
神shén
却què
叫jiào
他tā
从cóng
死sǐ
里lǐ
复活fùhuó
。
31
那nà
从cóng
加利利Jiālìlì
同tóng
他tā
上shàng
耶路撒冷Yēlùsālěng
的de
人rén
多duō
日rì
看见kànjian
他tā
, 这些zhèxie
人rén
如今rújīn
在zài
民间mínjiān
是shì
他的tāde
见证jiànzhèng
。
32
我们wǒmen
也yě
报bào
好hào:hǎo
信息xìnxī
给gěi
你们nǐmen
, 就是jiùshì
那nà
应许yīngxǔ
祖宗zǔzong
的de
话huà
,
33
神shén
已经yǐjing
向xiàng
我们wǒmen
这zhè
作zuò
儿女érnǚ
的de
应验yìngyàn
, 叫jiào
耶稣Yēsū
复活fùhuó
了liǎo:le
。 正如zhèngrú
诗篇Shīpiān
第二dì-èr
篇piān
上shàng
记jì
着zhe
说shuō
,
33
你nǐ
是shì
我的wǒde
儿子érzi
,
33
我wǒ
今日jīnrì
生shēng
你nǐ
。 (Ps2:7)
34
论到lùndào
神shén
叫jiào
他tā
从cóng
死sǐ
里lǐ
复活fùhuó
, 不再bùzài
归于guīyú
朽坏xiǔhuài
, 就jiù
这样zhèyàng
说shuō
,
34
我wǒ
必将bìjiāng
所suǒ
应许yīngxǔ
大卫Dàwèi
那nà
圣洁shèngjié
可靠kěkào
的de
恩典ēndiǎn
, 赐给cìgěi
你们nǐmen
。 (Is55:73)
35
又yòu
有yǒu
一yī
篇piān
上shàng
说shuō
,
35
你nǐ
必bì
不bù
叫jiào
你的nǐde
圣者Shèngzhě
见jiàn
朽坏xiǔhuài
。 (Ps16:10)
36
大卫Dàwèi
在世zàishì
的de
时候shíhou
, 遵行zūnxíng
了liǎo:le
神shén
的de
旨意zhǐyì
, 就jiù
睡shuì
了liǎo:le
, ( 或huò
作zuò
大卫Dàwèi
按àn
神shén
的de
旨意zhǐyì
服事fúshì
了liǎo:le
他tā
那nà
一yī
世shì
的de
人rén
就jiù
睡shuì
了liǎo:le
) 。 归guī
到dào
他tā
祖宗zǔzong
那里nàli
, 已经yǐjing
见jiàn
朽坏xiǔhuài
。
37
惟独wéidú
神shén
所suǒ
复活fùhuó
的de
, 他tā
并bìng
未wèi
见jiàn
朽坏xiǔhuài
。
38
所以suǒyǐ
弟兄们dìxiōngmen
, 你们nǐmen
当dāng
晓得xiǎodé
, 赦罪shèzuì
的de
道dào
是shì
由yóu
这zhè
人rén
传给chuángěi
你们nǐmen
的de
。
39
你们nǐmen
靠kào
摩西Móxī
的de
律法lǜfǎ
, 在zài
一切yīqiè
不得bùdé
称义chēnyì
的de
事shì
上shàng
, 信靠xìnkào
这zhè
人rén
, 就jiù
都dōu
得dé:de
称义chēnyì
了liǎo:le
。
40
所以suǒyǐ
你们nǐmen
务要wùyào
小心xiǎoxīn
, 免得miǎndé
先知xiānzhī
书shū
上shàng
所suǒ
说shuō
的de
临到líndào
你们nǐmen
。
41
主zhǔ
说shuō
,
41
你们nǐmen
这zhè
轻慢qīngmàn
的de
人rén
要yào
观看guānkàn
, 要yào
惊奇jīngqí
, 要yào
灭亡mièwáng
。
41
因为yīnwei
在zài
你们nǐmen
的de
时候shíhou
, 我wǒ
行xíng
一yī
件jiàn
事shì
,
41
虽suī
有yǒu
人rén
告诉gàosu
你们nǐmen
,
41
你们nǐmen
总是zǒngshì
不bù
信xìn
。 (Hb1:5)
42 他们tāmen 出chū 会堂huìtáng 的de 时候shíhou , 众人zhòngrén 请qǐng 他们tāmen 到dào 下xià 安息日ānxīrì , 再zài 讲jiǎng 这zhè 话huà 给gěi 他们tāmen 听tīng 。 43 散会sànhuì 以后yǐhòu , 犹太人Yóutàirén 和hé:huó 敬虔jìngqián 进jìn 犹太教yóutáijiào 的de 人rén , 多duō 有yǒu 跟从gēncóng 保罗Bǎoluó , 巴拿巴Bānábā 的de , 二èr 人rén 对duì 他们tāmen 讲道jiǎngdào , 劝quàn 他们tāmen 务要wùyào 恒久héngjiǔ 在zài 神shén 的de 恩ēn 中zhōng 。
44
到dào
下xià
安息日ānxīrì
, 合hé:gě
城chéng
的de
人rén
, 几乎jīhū
都dōu
来lái
聚集jùjí
, 要yào
听tīng
神shén
的de
道dào
。
45
但dàn
犹太人Yóutàirén
看见kànjian
人rén
这样zhèyàng
多duō
, 就jiù
满心mǎnxīn
嫉妒jídù
, 硬yìng
驳bó
保罗Bǎoluó
所suǒ
说shuō
的de
话huà
, 并且bìngqiě
毁谤huǐbàng
。
46
保罗Bǎoluó
和hé:huó
巴拿巴Bānábā
放胆fàngdǎn
说shuō
, 神shén
的de
道dào
先xiān
讲jiǎng
给gěi
你们nǐmen
, 原yuán
是shì
应当yīngdāng
的de
, 只zhǐ:zhī
因yīn
你们nǐmen
弃绝qìjué
这zhè
道dào
, 断定duàndìng
自己zìjǐ
不bù
配得pèidé
永生yǒngshēng
, 我们wǒmen
就jiù
转向zhuǎnxiàng:zhuànxiàng
外邦人wàibāngrén
去qù
。
47
因为yīnwei
主zhǔ
曾céng
这样zhèyàng
吩咐fēnfu
我们wǒmen
说shuō
,
47
我wǒ
已经yǐjing
立lì
你nǐ
作zuò
外邦人wàibāngrén
的de
光guāng
,
47
叫jiào
你nǐ
施行shīxíng
救恩jiù'ēn
直到zhídào
地极dìjí
。 Is49:6
48
外邦人wàibāngrén
听见tīngjian
这zhè
话huà
, 就jiù
欢喜huānxǐ
了liǎo:le
, 赞美zànměi
神shén
的de
道dào
, 凡fán
预定yùdìng
得dé:de
永生yǒngshēng
的de
人rén
都dōu
信xìn
了liǎo:le
。
49
于是yúshì
主zhǔ
的de
道dào
, 传遍chuánbiàn
了liǎo:le
那nà
一带yīdài
地方dìfang
。
50
但dàn
犹太人Yóutàirén
挑唆tiǎosuo
虔敬qiánjìng
尊贵zūnguì
的de
妇女fùnǚ
, 和hé:huó
城chéng
内nèi
有yǒu
名望míngwàng
的de
人rén
, 逼迫bīpò
保罗Bǎoluó
, 巴拿巴Bānábā
, 将jiāng
他们tāmen
赶出gǎnchū
境外jìngwài
。
51
二èr
人rén
对duì
着zhe
众人zhòngrén
跺duò
下xià
脚jiǎo
上shàng
的de
尘土chéntǔ
, 就jiù
往wàng:wǎng
以哥念Yǐgēniàn
去qù
了liǎo:le
。
52
门徒méntǔ
满心mǎnxīn
喜乐xǐlè
, 又yòu
被bèi
圣灵Shènglíng
充满chōngmǎn
。
⇒