1 保罗Bǎoluó 来到láidào 特庇Tèbì , 又yòu 到dào 路司得Lùsīdé 。 在zài 那里nàli 有yǒu 一yī 个gè 门徒méntǔ , 名叫míngjiào 提摩太Tímótài , 是shì 信xìn 主zhǔ 之zhī 犹太Yóutài 妇人fùrén 的de 儿子érzi , 他tā 父亲fùqin 却是quèshì 希利尼人Xīlìnírén 。 2 路司得Lùsīdé 和hé:huó 以哥念Yǐgēniàn 的de 弟兄dìxiōng , 都dōu 称赞chēngzàn 他tā 。 3 保罗Bǎoluó 要yào 带dài 他tā 同tóng 去qù , 只zhǐ:zhī 因yīn 那些nàxiē 地方dìfang 的de 犹太人Yóutàirén , 都dōu 知道zhīdao 他tā 父亲fùqin 是shì 希利尼人Xīlìnírén , 就jiù 给gěi 他tā 行xíng 了liǎo:le 割礼gēlǐ 。 4 他们tāmen 经过jīngguò 各gè 城chéng , 把bǎ 耶路撒冷Yēlùsālěng 使徒shǐtú 和hé:huó 长老zhǎnglǎo 所suǒ 定dìng 的de 条规tiáoguī , 交给jiāogěi 门徒méntǔ 遵守zūnshǒu 。 5 于是yúshì 众zhòng 教会jiàohuì 信心xìnxīn 越发yuèfā 坚固jiāngù , 人数rénshù 天天tiāntiān 加jiā 增zēng 。
6 圣灵Shènglíng 既然jìrán 禁止jìnzhǐ 他们tāmen 在zài 亚西亚Yàxīyà 讲道jiǎngdào , 他们tāmen 就jiù 经过jīngguò 弗吕家Fúlǚjiā , 加拉太Jiālātài 一带yīdài 地方dìfang 。 7 到了dàoliǎo 每西亚Měixīyǎ 的de 边界biānjiè , 他们tāmen 想要xiǎngyào 往wàng:wǎng 庇推尼Bìtuīní 去qù , 耶稣Yēsū 的de 灵líng 却què 不许bùxǔ 。 8 他们tāmen 就jiù 越过yuèguò 每西亚Měixīyǎ , 下xià 到dào 特罗亚Tèluóyǎ 去qù 。 9 在zài 夜间yèjiān 有yǒu 异象yìxiàng 现xiàn 与yǔ 保罗Bǎoluó 。 有yǒu 一yī 个gè 马其顿Mǎqídùn 人rén , 站zhàn 着zhe 求qiú 他tā 说shuō , 请qǐng 你nǐ 过guò:guo 到dào 马其顿Mǎqídùn 来lái 帮助bāngzhu 我们wǒmen 。 10 保罗Bǎoluó 既jì 看见kànjian 这zhè 异象yìxiàng , 我们wǒmen 随既suíjí 想要xiǎngyào 往wàng:wǎng 马其顿Mǎqídùn 去qù , 以为yǐwéi 神shén 召zhào 我们wǒmen 传chuán 福音fúyīn 给gěi 那里nàli 的de 人rén 听tīng 。
11 于是yúshì 从cóng 特罗亚Tèluóyǎ 开kāi 船chuán , 一直yīzhí 行xíng 到dào 撒摩特喇Sāmótèlǎ , 第二dì-èr 天tiān 到了dàoliǎo 尼亚波利Níyǎbōlì 。 12 从cóng 那里nàli 来到láidào 腓立比Féilìbǐ , 就是jiùshì 马其顿Mǎqídùn 这zhè 一方yīfāng 的de 头一tóuyī 个gè 城chéng 。 也yě 是shì 罗马Luómǎ 的de 驻防城zhùfángchéng 。 我们wǒmen 在zài 这zhè 城里chénglǐ 住zhù 了liǎo:le 几jǐ 天tiān 。 13 当dāng 安息日ānxīrì , 我们wǒmen 出chū 城门chéngmén , 到了dàoliǎo 河边hébiān , 知道zhīdao 那里nàli 有yǒu 一yī 个gè 祷告dǎogào 的de 地方dìfang , 我们wǒmen 就jiù 坐下zuòxià 对duì 那nà 聚会jùhuì 的de 妇女fùnǚ 讲道jiǎngdào 。 14 有yǒu 一yī 个gè 卖mài 紫色zǐse 布匹bùpǐ 的de 妇人fùrén , 名叫míngjiào 吕底亚Lǚdǐyǎ , 是shì 推雅推喇Tuīyǎtuīlǎ 城chéng 的de 人rén , 素来sùlái 敬拜jìngbài 神shén 。 他tā 听见tīngjian 了liǎo:le , 主zhǔ 就jiù 开导kāidǎo 他的tāde 心xīn , 叫jiào 他tā 留心liúxīn 听tīng 保罗Bǎoluó 所suǒ 讲jiǎng 的de 话huà 。 15 他tā 和hé:huó 他tā 一家yījiā , 既jì 领lǐng 了liǎo:le 洗xǐ , 便biàn 求qiú 我们wǒmen 说shuō , 你们nǐmen 若ruò 以为yǐwéi 我wǒ 是shì 真zhēn 信xìn 主zhǔ 的de , ( 或huò 作zuò 你们nǐmen 若ruò 以为yǐwéi 我wǒ 是shì 忠心zhōngxīn 事奉shìfèng 主zhǔ 的de ) 请qǐng 到dào 我wǒ 家里jiālǐ 来lái 住zhù 。 于是yúshì 强留qiǎngliú 我们wǒmen 。
16 后来hòulái , 我们wǒmen 往wàng:wǎng 那nà 祷告dǎogào 的de 地方dìfang 去qù 。 有yǒu 一yī 个gè 使女shǐnǚ 迎yíng 着zhe 面miàn 来lái , 他tā 被bèi 巫wū 鬼guǐ 所suǒ 附fù , 用yòng 法术fǎshù , 叫jiào 他tā 主人zhǔrén 得dé:de 大dà 财利cáilì 。 17 他tā 跟随gēnsuí 保罗Bǎoluó 和hé:huó 我们wǒmen , 喊hǎn 着zhe 说shuō , 这些zhèxie 人rén 是shì 至高zhìgāo 神shén 的de 仆人púrén , 对duì 你们nǐmen 传说chuánshuō 救jiù 人rén 的de 道dào 。 18 他tā 一yī 连lián 多duō 日rì 这样zhèyàng 喊叫hǎnjiào , 保罗Bǎoluó 就jiù 心中xīnzhōng 厌烦yànfán , 转身zhuǎnshēn 对duì 那nà 鬼guǐ 说shuō , 我wǒ 奉fèng 耶稣Yēsū 基督Jīdū 的de 名míng , 吩咐fēnfu 你nǐ 从cóng 他tā 身上shēnshang 出来chūlai 。 那nà 鬼guǐ 当时dāngshí 就jiù 出来chūlai 了liǎo:le 。 19 使女shǐnǚ 的de 主人zhǔrén 们men , 见jiàn 得利délì 的de 指望zhǐwang 没有méiyǒu 了liǎo:le , 便biàn 揪jiū 住zhù 保罗Bǎoluó 和hé:huó 西拉Xīlā , 拉lā 他们tāmen 到dào 市shì 上去shàngqù 见jiàn 首领shǒulǐng 。 20 又yòu 带dài 到dào 官长guānzhǎng 面前miànqián 说shuō , 这些zhèxie 人rén 原yuán 是shì 犹太人Yóutàirén , 竟jìng 骚扰sāorǎo 我们wǒmen 的de 城chéng , 21 传chuán 我们wǒmen 罗马Luómǎ 人rén 所suǒ 不可bùkě 受shòu , 不可bùkě 行xíng 的de 规矩guīju 。 22 众人zhòngrén 就jiù 一同yītóng 起来qǐlai 攻击gōngjī 他们tāmen 。 官长guānzhǎng 吩咐fēnfu 剥bō/bāo 了liǎo:le 他们的tāmende 衣裳yīshang , 用yòng 棍gùn 打dǎ 。 23 打dǎ 了liǎo:le 许多xǔduō 棍gùn , 便biàn 将jiāng 他们tāmen 下xià 在zài 监里jiānlǐ , 嘱咐zhǔfu 禁卒jìnzú 严紧yánjǐn 看守kānshǒu 。 24 禁卒jìnzú 领lǐng 了liǎo:le 这样zhèyàng 的de 命mìng , 就jiù 把bǎ 他们tāmen 下xià 在zài 内nèi 监里jiānlǐ , 两liǎng 脚jiǎo 上shàng 了liǎo:le 木mù 狗gǒu 。
25 约yuē 在zài 半夜bànyè , 保罗Bǎoluó 和hé:huó 西拉Xīlā , 祷告dǎogào 唱诗chàngshī 赞美zànměi 神shén , 众zhòng 囚犯qiúfàn 也yě 侧耳而听cè'ěr'értīng 。 26 忽然hūrán 地de:dì 大dà 震动zhèndòng , 甚至shènzhì 监牢jiānláo 的de 地基dìjī 都dōu 摇动yáodòng 了liǎo:le 。 监门jiānmén 立刻lìkè 全quán 开kāi , 众zhòng 囚犯qiúfàn 的de 锁链suǒliàn 也yě 都dōu 松开sōngkāi 了liǎo:le 。 27 禁卒jìnzú 一yī 醒xǐng , 看见kànjian 监门jiānmén 全quán 开kāi , 以为yǐwéi 囚犯qiúfàn 已经yǐjing 逃走táozǒu , 就jiù 拔bá 刀dāo 要yào 自杀zìshā 。 28 保罗Bǎoluó 大声dàshēng 呼叫hūjiào 说shuō , 不要búyào 伤害shānghài 自己zìjǐ , 我们wǒmen 都dōu 在zài 这里zhèlǐ 。 29 禁卒jìnzú 叫jiào 人rén 拿ná 灯dēng 来lái , 就jiù 跳tiào 进去jìnqù , 战zhàn 战zhàn 竞jìng 竞jìng 的de , 俯伏fǔfú 在zài 保罗Bǎoluó 西拉Xīlā 面前miànqián 。 30 又yòu 领lǐng 他们tāmen 出来chūlai 说shuō , 二èr 位wèi 先生xiānsheng , 我wǒ 当dāng 怎样zěnyàng 行xíng 才cái 可以kěyǐ 得救déjiù 。 31 他们tāmen 说shuō , 当dāng 信xìn 主·Zhǔ 耶稣Yēsū , 你nǐ 和hé:huó 你nǐ 一家yījiā 都dōu 必bì 得救déjiù 。 32 他们tāmen 就jiù 把bǎ 主zhǔ 的de 道dào , 讲jiǎng 给gěi 他tā 和hé:huó 他tā 全家quánjiā 的de 人rén 听tīng 。 33 当dāng 夜yè 就jiù 在zài 那时候nàshíhòu , 禁卒jìnzú 把bǎ 他们tāmen 带dài 去qù , 洗xǐ 他们的tāmende 伤shāng 。 他tā 和hé:huó 属乎shǔhū 他的tāde 人rén , 立时lìshí 都dōu 受shòu 了liǎo:le 洗xǐ 。 34 于是yúshì 禁卒jìnzú 领lǐng 他们tāmen 上shàng 自己zìjǐ 家里jiālǐ 去qù , 给gěi 他们tāmen 摆bǎi 上shàng 饭fàn , 他tā 和hé:huó 全家quánjiā , 因为yīnwei 信xìn 了liǎo:le 神shén , 都dōu 很hěn 喜乐xǐlè 。
35 到了dàoliǎo 天亮tiānliàng , 官长guānzhǎng 打发dǎfa 差役chāiyì 来lái 说shuō , 释放shìfàng 那nà 两liǎng 个gè 人rén 吧ba 。 36 禁卒jìnzú 就jiù 把bǎ 这zhè 话huà 告诉gàosu 保罗Bǎoluó 说shuō , 官长guānzhǎng 打发dǎfa 人rén 来lái 叫jiào 释放shìfàng 你们nǐmen 。 如今rújīn 可以kěyǐ 出chū 监jiān , 平平安安píngpíng'ān'ān 的de 去qù 吧ba 。 37 保罗Bǎoluó 却què 说shuō , 我们wǒmen 是shì 罗马Luómǎ 人rén , 并bìng 没有méiyǒu 定罪dìngzuì , 他们tāmen 就jiù 在zài 众人zhòngrén 面前miànqián 打dǎ 了liǎo:le 我们wǒmen , 又yòu 把bǎ 我们wǒmen 下xià 在zài 监里jiānlǐ 。 现在xiànzài 要yào 私下sīxià 撵niǎn 我们wǒmen 出去chūqù 吗ma , 这zhè 是shì 不行bùxíng 的de 。 叫jiào 他们tāmen 自己zìjǐ 来lái 领lǐng 我们wǒmen 出去chūqù 吧ba 。 38 差役chāiyì 把bǎ 这zhè 话huà 回禀huíbǐng 官长guānzhǎng 。 官长guānzhǎng 听见tīngjian 他们tāmen 是shì 罗马Luómǎ 人rén , 就jiù 害怕hàipà 了liǎo:le 。 39 于是yúshì 来lái 劝quàn 他们tāmen , 领lǐng 他们tāmen 出来chūlai , 请qǐng 他们tāmen 离开líkāi 那nà 城chéng 。 40 二èr 人rén 出chū 了liǎo:le 监jiān , 往wàng:wǎng 吕底亚Lǚdǐyǎ 家里jiālǐ 去qù 。 见jiàn 了liǎo:le 弟兄们dìxiōngmen , 劝慰quànwèi 他们tāmen 一番yīfān , 就jiù 走zǒu 了liǎo:le 。 ⇒