1 这zhè 事shì 以后yǐhòu , 保罗Bǎoluó 离lí 了liǎo:le 雅典Yǎdiǎn , 来到láidào 哥林多Gēlínduō 。 2 遇见yùjiàn 一yī 个gè 犹太人Yóutàirén , 名叫míngjiào 亚居拉Yǎjūlā , 他tā 生shēng 在zài 本都Běndōu 。 因为yīnwei 革老丢Gélǎodiū 命mìng 犹太人Yóutàirén 都dōu 离开líkāi 罗马Luómǎ , 新近xīnjìn 带dài 着zhe 妻qī 百基拉Bǎijīlā , 从cóng 义大利Yìdàlì 来lái 。 保罗Bǎoluó 就jiù 投奔tóubèn 了liǎo:le 他们tāmen 。 3 他们tāmen 本běn 是shì 制造zhìzào 帐棚zhàngpéng 为wèi 业yè 。 保罗Bǎoluó 因yīn 与yǔ 他们tāmen 同tóng 业yè , 就jiù 和hé:huó 他们tāmen 同tóng 住zhù 作zuò 工gōng 。 4 每逢měiféng 安息日ānxīrì , 保罗Bǎoluó 在zài 会堂huìtáng 里lǐ 辩论biànlùn , 劝化quànhuà 犹太人Yóutàirén 和hé:huó 希利尼人Xīlìnírén 。
5 西拉Xīlā 和hé:huó 提摩太Tímótài 从cóng 马其顿Mǎqídùn 来lái 的de 时候shíhou , 保罗Bǎoluó 为wèi 道dào 迫切pòqiè , 向xiàng 犹太人Yóutàirén 证明zhèngmíng 耶稣Yēsū 是shì 基督Jīdū 。 6 他们tāmen 既jì 抗拒kàngjù , 毁谤huǐbàng , 保罗Bǎoluó 就jiù 抖dǒu 着zhe 衣裳yīshang 说shuō , 你们nǐmen 的de 罪zuì 归guī 到dào 你们nǐmen 自己zìjǐ 头上tóushàng , ( 罪zuì 原文yuánwén 作zuò 血xuè ) 与yǔ 我wǒ 无干wúgān , ( 原文yuánwén 作zuò 我wǒ 却què 干净gānjing ) 从cóng 今jīn 以后yǐhòu , 我wǒ 要yào 往wàng:wǎng 外邦人wàibāngrén 那里nàli 去qù , 7 于是yúshì 离开líkāi 那里nàli , 到了dàoliǎo 一个人yīgèrén 的de 家jiā 中zhōng , 这zhè 人rén 名叫míngjiào 提多Tíduō 犹士都Yóushìdōu , 是shì 敬拜jìngbài 神shén 的de , 他的tāde 家jiā 靠近kàojìn 会堂huìtáng 。 8 管guǎn 会堂huìtáng 的de 基jī 利lì 司sī 布bù 和hé:huó 全家quánjiā 都dōu 信xìn 了liǎo:le 主zhǔ 。 还有háiyǒu 许多xǔduō 哥林多Gēlínduō 人rén 听tīng 了liǎo:le , 就jiù 相信xiāngxìn 受洗shòuxǐ 。 9 夜间yèjiān 主zhǔ 在zài 异象yìxiàng 中zhōng 对duì 保罗Bǎoluó 说shuō , 不要búyào 怕pà , 只管zhǐguǎn 讲jiǎng , 不要búyào 闭口bìkǒu 。 10 有yǒu 我wǒ 与yǔ 你nǐ 同在tóngzài , 必bì 没有méiyǒu 人rén 下手xiàshǒu 害hài 你nǐ 。 因为yīnwei 在zài 这zhè 城里chénglǐ 我wǒ 有yǒu 许多xǔduō 的de 百姓bǎixìng 。 11 保罗Bǎoluó 在zài 那里nàli 住zhù 了liǎo:le 一yī 年nián 零líng 六liù 个gè 月yuè , 将jiāng 神shén 的de 道dào 教训jiàoxun 他们tāmen 。
12 到dào 迦流Jiāliú 作zuò 亚该亚Yǎgāiyǎ 方伯fāngbó 的de 时候shíhou , 犹太人Yóutàirén 同心tóngxīn 起来qǐlai 攻击gōngjī 保罗Bǎoluó , 拉lā 他tā 到dào 公堂gōngtáng , 13 说shuō , 这个zhège 人rén 劝quàn 人rén 不bù 按àn 着zhe 律法lǜfǎ 敬拜jìngbài 神shén 。 14 保罗Bǎoluó 刚gāng 要yào 开口kāikǒu , 迦流Jiāliú 就jiù 对duì 犹太人Yóutàirén 说shuō , 你们nǐmen 这些zhèxie 犹太人Yóutàirén , 如果rúguǒ 是shì 为wèi 冤枉yuānwang , 或huò 奸恶jiān'è 的de 事shì , 我wǒ 理当lǐdāng 耐性nàixìng 听tīng 你们nǐmen 。 15 但dàn 所suǒ 争论zhēnglùn 的de , 若是ruòshì 关乎guānhū 言语yányǔ , 名目míngmù , 和hé:huó 你们nǐmen 的de 律法lǜfǎ , 你们nǐmen 自己zìjǐ 去qù 辨biàn 吧ba 。 这样zhèyàng 的de 事shì 我wǒ 不bù 愿意yuànyì 审问shěnwèn 。 16 就jiù 把bǎ 他们tāmen 撵出niǎnchū 公堂gōngtáng 。 17 众人zhòngrén 便biàn 揪jiū 住zhù 管guǎn 会堂huìtáng 的de 所提尼Suǒtíní , 在zài 堂táng 前qián 打dǎ 他tā 。 这些zhèxie 事shì 迦流Jiāliú 都dōu 不管bùguǎn 。
18 保罗Bǎoluó 又yòu 住zhù 了liǎo:le 多duō 日rì , 就jiù 辞别cíbié 了liǎo:le 弟兄dìxiōng , 坐zuò 船chuán 往wàng:wǎng 叙利亚Xùlìyǎ 去qù , 百基拉Bǎijīlā , 亚居拉Yǎjūlā 和hé:huó 他tā 同tóng 去qù 。 他tā 因为yīnwei 许xǔ 过guò:guo 愿yuàn , 就jiù 在zài 坚革哩Jiāngélī 剪jiǎn 了liǎo:le 头发tóufa 。 19 到了dàoliǎo 以弗所Yǐfúsuǒ , 保罗Bǎoluó 就jiù 把bǎ 他们tāmen 留liú 在zài 那里nàli , 自己zìjǐ 进jìn 了liǎo:le 会堂huìtáng , 和hé:huó 犹太人Yóutàirén 辩论biànlùn 。 20 众人zhòngrén 请qǐng 他tā 多duō 住zhù 些xiē 日子rìzi , 他tā 却què 不bù 允yǔn 。 21 就jiù 辞别cíbié 他们tāmen 说shuō , 神shén 若ruò 许xǔ 我wǒ , 我wǒ 还huán:hái 要yào 回到huídào 你们nǐmen 这里zhèlǐ 。 于是yúshì 开kāi 船chuán 离lí 了liǎo:le 以弗所Yǐfúsuǒ 。 22 在zài 该撒利亚Gāisālìyǎ 下xià 了liǎo:le 船chuán , 就jiù 上shàng 耶路撒冷Yēlùsālěng 去qù 问wèn 教会jiàohuì 安ān , 随后suíhòu 下xià 安提阿Āntí'à 去qù 。 23 住zhù 了liǎo:le 些xiē 日子rìzi , 又yòu 离开líkāi 那里nàli , 挨次āicì 经过jīngguò 加拉太Jiālātài 和hé:huó 弗吕家Fúlǚjiā 地方dìfang , 坚固jiāngù 众zhòng 门徒méntǔ 。
24 有yǒu 一yī 个gè 犹太人Yóutàirén , 名叫míngjiào 亚波罗Yàbōluó , 来到láidào 以弗所Yǐfúsuǒ 。 他tā 生shēng 在zài 亚力山太Yǎlìshāntài , 是shì 有yǒu 学问xuéwen 的de , 最zuì 能néng 讲解jiǎngjiě 圣经Shèngjīng 。 ( 学问xuéwen 或huò 作zuò 口才kǒucái ) 。 25 这zhè 人rén 已经yǐjing 在zài 主zhǔ 的de 道dào 上shàng 受shòu 了liǎo:le 教训jiàoxun , 心里xīnli 火热huǒrè , 将jiāng 耶稣Yēsū 的de 事shì , 详细xiángxì 讲论jiǎnglùn 教训jiàoxun 人rén 。 只是zhǐshì 他tā 单dān 晓得xiǎodé 约翰Yuēhàn 的de 洗礼xǐlǐ 。 26 他tā 在zài 会堂huìtáng 里lǐ 放胆fàngdǎn 讲道jiǎngdào , 百基拉Bǎijīlā , 亚居拉Yǎjūlā 听见tīngjian , 就jiù 接jiē 他tā 来lái , 将jiāng 神shén 的de 道dào 给gěi 他tā 讲解jiǎngjiě 更加gèngjiā 详细xiángxì 。 27 他tā 想要xiǎngyào 往wàng:wǎng 亚该亚Yǎgāiyǎ 去qù 。 弟兄们dìxiōngmen 就jiù 勉励miǎnlì 他tā , 并bìng 写xiě 信xìn 请qǐng 门徒méntǔ 接待jiēdài 他tā 。 ( 或huò 作zuò 弟兄们dìxiōngmen 就jiù 写xiě 信xìn 劝quàn 门徒méntǔ 接待jiēdài 他tā ) 他tā 到了dàoliǎo 那里nàli , 多duō 帮助bāngzhu 那nà 蒙恩méng'ēn 信xìn 主zhǔ 的de 人rén 。 28 在zài 众人zhòngrén 面前miànqián 极jí 有yǒu 能力nénglì , 驳倒bódǎo 犹太人Yóutàirén , 引yǐn 圣经Shèngjīng 证明zhèngmíng 耶稣Yēsū 是shì 基督Jīdū 。 ⇒