1 保罗Bǎoluó 定睛dìngjīng 看kàn:kān 着zhe 公会gōnghuì 的de 人rén , 说shuō , 弟兄们dìxiōngmen , 我wǒ 在zài 神shén 面前miànqián 行事xíngshì 为人wéirén , 都dōu 是shì 凭着píngzhe 良心liángxīn , 直到zhídào 今日jīnrì 。 2 大祭司dàjìsī 亚拿尼亚Yǎnáníyǎ , 就jiù 吩咐fēnfu 旁边pángbiān 站zhàn 着zhe 的de 人rén 打dǎ 他的tāde 嘴zuǐ 。 3 保罗Bǎoluó 对duì 他tā 说shuō , 你nǐ 这zhè 粉饰fěnshì 的de 墙qiáng 。 神shén 要yào 打dǎ 你nǐ 。 你nǐ 坐zuò 堂táng 为wèi 的de 是shì 按àn 律法lǜfǎ 审问shěnwèn 我wǒ , 你nǐ 竟jìng 违背wéibèi 律法lǜfǎ , 吩咐fēnfu 人rén 打dǎ 我wǒ 吗ma 。 4 站zhàn 在zài 旁边pángbiān 的de 人rén 说shuō , 你nǐ 辱骂rǔmà 神shén 的de 大祭司dàjìsī 吗ma 。 5 保罗Bǎoluó 说shuō , 弟兄们dìxiōngmen , 我wǒ 不bù 晓得xiǎodé 他tā 是shì 大祭司dàjìsī 。 经jīng 上shàng 记jì 着zhe 说shuō , 不可bùkě 毁谤huǐbàng 你nǐ 百姓bǎixìng 的de 官长guānzhǎng 。 (Ex22:28)
6 保罗Bǎoluó 看出kànchū 大众dàzhòng , 一半yībàn 是shì 撒都该人Sādūgāirén , 一半yībàn 是shì 法利赛人Fǎlìsàirén , 就jiù 在zài 公会gōnghuì 中zhōng 大声dàshēng 说shuō , 弟兄们dìxiōngmen , 我wǒ 是shì 法利赛人Fǎlìsàirén , 也yě 是shì 法利赛人Fǎlìsàirén 的de 子孙zǐsūn 。 我wǒ 现在xiànzài 受审shòushěn 问wèn , 是shì 为wèi 盼望pànwàng 死人sǐrén 复活fùhuó 。 7 说shuō 了liǎo:le 这zhè 话huà , 法利赛人Fǎlìsàirén 和hé:huó 撒都该人Sādūgāirén , 就jiù 争论zhēnglùn 起来qǐlai , 会众huìzhòng 分fēn:fèn 为wèi 两liǎng 党dǎng 。 8 因为yīnwei 撒都该人Sādūgāirén 说shuō , 没有méiyǒu 复活fùhuó , 也yě 没有méiyǒu 天使tiānshǐ , 和hé:huó 鬼魂guǐhún , 法利赛人Fǎlìsàirén 却què 说shuō , 两样liǎngyàng 都dōu 有yǒu 。 9 于是yúshì 大大dàdà 的de 喧xuān 囔nāng 起来qǐlai 。 有yǒu 几jǐ 个gè 法利赛Fǎlìsài 党dǎng 的de 文士wénshì 站起来zhànqǐlai , 争辩zhēngbiàn 说shuō , 我们wǒmen 看kàn:kān 不bù 出chū 这zhè 人rén 有yǒu 什么shénme 恶wù:è:è 处chǔ:chù , 倘若tǎngruò 有yǒu 鬼魂guǐhún , 或是huóshì 天使tiānshǐ , 对duì 他tā 说shuō 过guò:guo 话huà , 怎么样zěnmeyàng 呢ne 。 10 那时nàshí 大dà 起qǐ 争吵zhēngchǎo , 千夫长qiānfūzhǎng 恐怕kǒngpà 保罗Bǎoluó 被bèi 他们tāmen 扯chě 碎suì 了liǎo:le , 就jiù 吩咐fēnfu 兵丁bīngdīng 下去xiàqù , 把bǎ 他tā 从cóng 众人zhòngrén 当中dāngzhōng 抢qiǎng 出来chūlai , 带dài 进jìn 营yíng 楼lóu 去qù 。
11 当dāng 夜yè , 主zhǔ 站zhàn 在zài 保罗Bǎoluó 旁边pángbiān 说shuō , 放心fàngxīn 吧ba , 你nǐ 怎样zěnyàng 在zài 耶路撒冷Yēlùsālěng 为wèi 我wǒ 作zuò 见证jiànzhèng , 也yě 必bì 怎样zěnyàng 在zài 罗马Luómǎ 为wèi 我wǒ 作zuò 见证jiànzhèng 。
12 到了dàoliǎo 天亮tiānliàng , 犹太人Yóutàirén 同谋tóngmóu 起誓qǐshì , 说shuō , 若ruò 不bù 先xiān 杀shā 保罗Bǎoluó , 就jiù 不bù 吃chī 不bù 喝hē 。 13 这样zhèyàng 同心tóngxīn 起誓qǐshì 的de , 有yǒu 四十sìshí 多duō 人rén 。 14 他们tāmen 来lái 见jiàn 祭司长jìsīzhǎng 和hé:huó 长老zhǎnglǎo 说shuō , 我们wǒmen 已经yǐjing 起qǐ 了liǎo:le 一yī 个gè 大dà 誓shì , 若ruò 不bù 先xiān 杀shā 保罗Bǎoluó , 就jiù 不bù 吃chī 什么shénme 。 15 现在xiànzài 你们nǐmen 和hé:huó 公会gōnghuì 要yào 知会zhīhui 千夫长qiānfūzhǎng , 叫jiào 他tā 带dài 下xià 保罗Bǎoluó 到dào 你们nǐmen 这里zhèlǐ 来lái , 假作jiǎzuò 要yào 详细xiángxì 察chá 考kǎo 他的tāde 事shì 。 我们wǒmen 已经yǐjing 预备yùbèi 好hào:hǎo 了liǎo:le , 不bù 等děng 他tā 来到láidào 跟前gēnqián 就jiù 杀shā 他tā 。 16 保罗Bǎoluó 的de 外甥wàisheng , 听见tīngjian 他们tāmen 设shè 下xià 埋伏máifu , 就jiù 来到láidào 营yíng 楼lóu 里lǐ 告诉gàosu 保罗Bǎoluó 。 17 保罗Bǎoluó 请qǐng 一yī 个gè 百夫长bǎifūzhǎng 来lái , 说shuō , 你nǐ 领lǐng 这zhè 少年shàonián 人rén 去qù 见jiàn 千夫长qiānfūzhǎng , 他tā 有yǒu 事shì 告诉gàosu 他tā 。 18 于是yúshì 把bǎ 他tā 领lǐng 去qù 见jiàn 千夫长qiānfūzhǎng 说shuō , 被bèi 囚qiú 的de 保罗Bǎoluó 请qǐng 我wǒ 到dào 他tā 那里nàli , 求qiú 我wǒ 领lǐng 这zhè 少年shàonián 人rén 来lái 见jiàn 你nǐ 。 他tā 有yǒu 事shì 告诉gàosu 你nǐ 。 19 千夫长qiānfūzhǎng 就jiù 拉lā 着zhe 他的tāde 手shǒu , 走zǒu 到dào 一yī 旁páng , 私下sīxià 问wèn 他tā 说shuō , 你nǐ 有yǒu 什么事shénmeshì 告诉gàosu 我wǒ 呢ne 。 20 他tā 说shuō , 犹太人Yóutàirén 已经yǐjing 约定yuēdìng , 要求yāoqiú 你nǐ 明天míngtiān 带dài 下xià 保罗Bǎoluó 到dào 公会gōnghuì 里lǐ 去qù , 假作jiǎzuò 要yào 详细xiángxì 查问cháwèn 他的tāde 事shì 。 21 你nǐ 切qiē:qiè 不要búyào 随从suícóng 他们tāmen , 因为yīnwei 他们tāmen 有yǒu 四十sìshí 多duō 人rén 埋伏máifu , 已经yǐjing 起誓qǐshì , 说shuō , 若ruò 不bù 先xiān 杀shā 保罗Bǎoluó , 就jiù 不bù 吃chī 不bù 喝hē 。 现在xiànzài 预备yùbèi 好hào:hǎo 了liǎo:le , 只zhǐ:zhī 等děng 你nǐ 应允yīngyǔn 。 22 于是yúshì 千夫长qiānfūzhǎng 打发dǎfa 少年shàonián 人rén 走zǒu , 嘱咐zhǔfu 他tā 说shuō , 不要búyào 告诉gàosu 人rén 你nǐ 将jiāng 这zhè 事shì 报bào 给gěi 我wǒ 了liǎo:le 。
23 千夫长qiānfūzhǎng 便biàn 叫jiào 了liǎo:le 两liǎng 个gè 百夫长bǎifūzhǎng 来lái , 说shuō , 预备yùbèi 步兵bùbīng 二百èrbǎi , 马mǎ 兵bīng 七十qīshí , 长枪chángqiāng 手shǒu 二百èrbǎi , 今夜jīnyè 亥初hàichū 往wàng:wǎng 该撒利亚Gāisālìyǎ 去qù 。 24 也yě 要yào 预备yùbèi 牲口shēngkou 叫jiào 保罗Bǎoluó 骑qí 上shàng , 护送hùsòng 到dào 巡抚xúnfǔ 腓力斯Féilìsī 那里nàli 去qù 。 25 千夫长qiānfūzhǎng 又yòu 写xiě 了liǎo:le 文书wénshū , 26 大略dàlüè 说shuō , 革老丢Gélǎodiū 吕西亚Lǚxīyǎ , 请qǐng 巡抚xúnfǔ 腓力斯Féilìsī 大人dàrén:dàren 安ān 。 27 这zhè 人rén 被bèi 犹太人Yóutàirén 拿住názhù , 将要jiāngyào 杀害shāhài , 我wǒ 得知dézhī 他tā 是shì 罗马Luómǎ 人rén , 就jiù 带dài 兵丁bīngdīng 下去xiàqù 救jiù 他tā 出来chūlai 。 28 因yīn 要yào 知道zhīdao 他们tāmen 告gào 他的tāde 缘故yuángù , 我wǒ 就jiù 带dài 他tā 下xià 到dào 他们的tāmende 公会gōnghuì 去qù 。 29 便biàn 查chá 知zhī 他tā 被bèi 告gào , 是shì 因yīn 他们tāmen 律法lǜfǎ 的de 辩论biànlùn , 并bìng 没有méiyǒu 什么shénme 该死gāisǐ 该gāi 绑bǎng 的de 罪名zuìmíng 。 30 后来hòulái 有yǒu 人rén 把bǎ 要害yàohài 他的tāde 计谋jìmóu 告诉gàosu 我wǒ , 我wǒ 就jiù 立时lìshí 解jiě 他tā 到dào 你nǐ 那里nàli 去qù , 又yòu 吩咐fēnfu 告gào 他的tāde 人rén , 在zài 你nǐ 面前miànqián 告gào 他tā 。 ( 有yǒu 古卷gǔjuǎn 在此zàicǐ 有yǒu 愿yuàn 你nǐ 平安píng'ān )
31 于是yúshì 兵丁bīngdīng 照zhào 所suǒ 吩咐fēnfu 他们的tāmende , 将jiāng 保罗Bǎoluó 夜里yèli 带dài 到dào 安提帕底Āntípàdǐ 。 32 第二dì-èr 天tiān , 让ràng 马mǎ 兵bīng 护送hùsòng , 他们tāmen 就jiù 回huí 营yíng 楼lóu 去qù 。 33 马mǎ 兵bīng 来到láidào 该撒利亚Gāisālìyǎ , 把bǎ 文书wénshū 呈chéng 给gěi 巡抚xúnfǔ , 便biàn 叫jiào 保罗Bǎoluó 站zhàn 在zài 他tā 面前miànqián 。 34 巡抚xúnfǔ 看kàn:kān 了liǎo:le 文书wénshū , 问wèn 保罗Bǎoluó 是shì 那nà 省xǐng:shěng:shěng 的de 人rén , 既jì 晓得xiǎodé 他tā 是shì 基利家Jīlìjiā 人rén , 35 就jiù 说shuō , 等děng 告gào 你的nǐde 人rén 来到láidào , 我wǒ 要yào 细听xìtīng 你的nǐde 事shì , 便biàn 吩咐fēnfu 人rén 把bǎ 他tā 看守kānshǒu 在zài 希律Xīlǜ 的de 衙门yámen 里lǐ 。 ⇒