1 过guò:guo 了liǎo:le 五wǔ 天tiān , 大祭司dàjìsī 亚拿尼亚Yǎnáníyǎ , 同tóng 几jǐ 个gè 长老zhǎnglǎo , 和hé:huó 一yī 个gè 辩士biànshì 帖土罗Tiětǔluó , 下来xiàlái , 向xiàng 巡抚xúnfǔ 控告kònggào 保罗Bǎoluó 。 2 保罗Bǎoluó 被bèi 提tí 了liǎo:le 来lái , 帖土罗Tiětǔluó 就jiù 告gào 他tā 说shuō , 3 腓力斯Féilìsī 大人dàrén:dàren , 我们wǒmen 因yīn 你nǐ 得以déyǐ 大dà 享xiǎng 太平tàipíng , 并且bìngqiě 这zhè 一yī 国guó 的de 弊病bìbìng , 因yīn 着zhe 你的nǐde 先见xiānjiàn , 得以déyǐ 更正gēngzhèng 了liǎo:le 。 我们wǒmen 随时suíshí 随地suídì , 满心mǎnxīn 感谢gǎnxiè 不尽bùjìn 。 4 惟恐wéikǎng 多duō 说shuō , 你nǐ 嫌xián 烦絮fánxù , 只zhǐ:zhī 求qiú 你nǐ 宽容kuānróng 听tīng 我们wǒmen 说shuō 几jǐ 句jù 话huà 。 5 我们wǒmen 看kàn:kān 这个zhège 人rén , 如同rútóng 瘟疫wēnyì 一般yìbān , 是shì 鼓动gǔdòng 普天下pǔtiānxià 众zhòng 犹太人Yóutàirén 生shēng 乱luàn 的de , 又yòu 是shì 拿撒勒Násālè 教jiāo:jiào 党dǎng 里lǐ 的de 一yī 个gè 头目tóumù 。 6 连lián 圣殿shèngdiàn 他tā 也yě 想要xiǎngyào 污秽wūhuì 。 我们wǒmen 把bǎ 他tā 捉住zhuōzhù 了liǎo:le 。 ( 有yǒu 古卷gǔjuǎn 在此zàicǐ 有yǒu 要yào 按àn 我们wǒmen 的de 律法lǜfǎ 审问shěnwèn 。 7 不料búliào 千夫长qiānfūzhǎng 吕西亚Lǚxīyǎ 前来qiánlái 甚shèn 是shì 强横qiánghèng 从cóng 我们wǒmen 手shǒu 中zhōng 把bǎ 他tā 夺duó 去qù , 吩咐fēnfu 告gào 他的tāde 人rén 到dào 你nǐ 这里zhèlǐ 来lái ) 。 8 你nǐ 自己zìjǐ 究问jiūwèn 他tā , 就jiù 可以kěyǐ 知道zhīdao 我们wǒmen 告gào 他的tāde 一切yīqiè 事shì 了liǎo:le 。 9 众zhòng 犹太人Yóutàirén 也yě 随着suízhe 告gào 他tā 说shuō , 事情shìqing 诚然chéngrán 是shì 这样zhèyàng 。
10 巡抚xúnfǔ 点头diǎntóu 叫jiào 保罗Bǎoluó 说话shuōhuà , 他tā 就jiù 说shuō , 我wǒ 知道zhīdao 你nǐ 在zài 这zhè 国guó 里lǐ 断duàn 事shì 多年duōnián , 所以suǒyǐ 我wǒ 乐意lèyì 为wèi 自己zìjǐ 分诉fēnsù 。 11 你nǐ 查问cháwèn 就jiù 可以kěyǐ 知道zhīdao , 从cóng 我wǒ 上shàng 耶路撒冷Yēlùsālěng 礼拜lǐbài , 到dào 今日jīnrì , 不过bùguò 有yǒu 十二shí'èr 天tiān 。 12 他们tāmen 并bìng 没有méiyǒu 看见kànjian 我wǒ 在zài 殿diàn 里lǐ , 或是huóshì 在zài 会堂huìtáng 里lǐ , 或是huóshì 在zài 城里chénglǐ , 和hé:huó 人rén 辩论biànlùn , 耸动sǒngdòng 众人zhòngrén 。 13 他们tāmen 现在xiànzài 所suǒ 告gào 我的wǒde 事shì , 并bìng 不能bùnéng 对duì 你nǐ 证实zhèngshí 了liǎo:le 。 14 但dàn 有yǒu 一yī 件jiàn 事shì , 我wǒ 向xiàng 你nǐ 承认chéngrèn , 就是jiùshì 他们tāmen 所suǒ 称为chēngwèi 异端yìduān 的de 道dào , 我wǒ 正zhèng 按àn 着zhe 那nà 道dào 事奉shìfèng 我wǒ 祖宗zǔzong 的de 神shén , 又yòu 信xìn 合乎héhū 律法lǜfǎ 的de , 和hé:huó 先知xiānzhī 书shū 上shàng 一切yīqiè 所suǒ 记载jìzǎi 的de 。 15 并且bìngqiě 靠kào 着zhe 神shén , 盼望pànwàng 死人sǐrén , 无论wúlùn 善恶shàn'è , 都dōu 要yào 复活fùhuó , 就是jiùshì 他们tāmen 自己zìjǐ 也yě 有yǒu 这个zhège 盼望pànwàng 。 16 我wǒ 因此yīncǐ 自己zìjǐ 勉励miǎnlì , 对duì 神shén , 对duì 人rén , 常cháng 存cún 无wú 亏kuī 的de 良心liángxīn 。 17 过guò:guo 了liǎo:le 几jǐ 年nián , 我wǒ 带dài 着zhe 周济zhōujì 本国běnguó 的de 捐juān 项xiàng 和hé:huó 供献gōngxiàn 的de 物wù 上去shàngqù 。 18 正zhèng 献xiàn 的de 时候shíhou , 他们tāmen 看见kànjian 我wǒ 在zài 殿diàn 里lǐ 已经yǐjing 洁净jiéjìng 了liǎo:le , 并bìng 没有méiyǒu 聚jù 众zhòng , 也yě 没有méiyǒu 吵chǎo 囔nāng 。 惟有wéiyǒu 几jǐ 个gè 从cóng 亚西亚Yàxīyà 来lái 的de 犹太人Yóutàirén 。 19 他们tāmen 若ruò 有yǒu 告gào 我的wǒde 事shì , 就jiù 应当yīngdāng 到dào 你nǐ 面前miànqián 来lái 告gào 我wǒ 。 20 既jì 或huò 不然bùrán , 这些zhèxie 人rén , 若ruò 看出kànchū 我wǒ 站zhàn 在zài 公会gōnghuì 前qián , 有yǒu 妄为wàngwéi 的de 地方dìfang , 他们tāmen 自己zìjǐ 也yě 可以kěyǐ 说明shuōmíng 。 21 纵然zòngrán 有yǒu , 也yě 不过bùguò 一句话yījùhuà , 就是jiùshì 我wǒ 站zhàn 在zài 他们tāmen 中间zhōngjiān 大声dàshēng 说shuō , 我wǒ 今日jīnrì 在zài 你们nǐmen 面前miànqián 受审shòushěn , 是shì 为wèi 死人sǐrén 复活fùhuó 的de 道理dàolǐ 。
22 腓力斯Féilìsī 本běn 是shì 详细xiángxì 晓得xiǎodé 这zhè 道dào , 就jiù 支吾zhīwu 他们tāmen 说shuō , 且qiě 等děng 千夫长qiānfūzhǎng 吕西亚Lǚxīyǎ 下来xiàlái , 我wǒ 要yào 审shěn 断duàn 你们nǐmen 的de 事shì 。 23 于是yúshì 吩咐fēnfu 百夫长bǎifūzhǎng 看守kānshǒu 保罗Bǎoluó 并且bìngqiě 宽待kuāndài 他tā , 也yě 不bù 拦阻lánzǔ 他的tāde 亲友qīnyǒu 来lái 供给gōngjǐ 他tā 。
24 过guò:guo 了liǎo:le 几jǐ 天tiān , 腓力斯Féilìsī 和hé:huó 他tā 夫人fūren 犹太Yóutài 的de 女子nǚzi 土西拉Tǔxīlā , 一同yītóng 来到láidào , 就jiù 叫jiào 了liǎo:le 保罗Bǎoluó 来lái , 听tīng 他tā 讲论jiǎnglùn 信xìn 基督Jīdū 耶稣Yēsū 的de 道dào 。 25 保罗Bǎoluó 讲论jiǎnglùn 公义gōngyì , 节制jiézhì , 和hé:huó 将来jiānglái 的de 审判shěnpàn , 腓力斯Féilìsī 甚shèn 觉jué 恐惧kǒngjù , 说shuō , 你nǐ 暂且zànqiě 去qù 吧ba , 等děng 我wǒ 得便débiàn 再zài 叫jiào 你nǐ 来lái 。 26 腓力斯Féilìsī 又yòu 指望zhǐwang 保罗Bǎoluó 送sòng 他tā 银钱yínqián , 所以suǒyǐ 屡次lǚcì 叫jiào 他tā 来lái , 和hé:huó 他tā 谈论tánlùn 。 27 过guò:guo 了liǎo:le 两liǎng 年nián , 波求Bōqiú 非斯都Fēisīdū 接jiē 了liǎo:le 腓力斯Féilìsī 的de 任rèn , 腓力斯Féilìsī 要yào 讨tǎo 犹太人Yóutàirén 的de 喜欢xǐhuan , 就jiù 留liú 保罗Bǎoluó 在zài 监里jiānlǐ 。 ⇒