1 约瑟Yēsè 进去jìnqù 告诉gàosu 法老fǎlǎo 说shuō , 我的wǒde 父亲fùqin 和hé:huó 我的wǒde 弟兄dìxiōng 带dài 着zhe 羊群yángqún 牛niú 群qún , 并bìng 一切yīqiè 所有的suǒyǒude , 从cóng 迦南Jiānán 地de:dì 来lái 了liǎo:le , 如今rújīn 在zài 歌珊Gēshān 地de:dì 。 2 约瑟Yēsè 从cóng 他tā 弟兄dìxiōng 中zhōng 挑tiāo 出chū 五wǔ 个gè 人rén 来lái , 引yǐn 他们tāmen 去qù 见jiàn 法老fǎlǎo 。 3 法老fǎlǎo 问wèn 约瑟Yēsè 的de 弟兄dìxiōng 说shuō , 你们nǐmen 以yǐ 可kě 事shì 为wèi 业yè , 他们tāmen 对duì 法老fǎlǎo 说shuō , 你nǐ 仆人púrén 是shì 牧羊mùyáng 的de , 连lián 我们wǒmen 的de 祖宗zǔzong 也yě 是shì 牧羊mùyáng 的de 。 4 他们tāmen 又yòu 对duì 法老fǎlǎo 说shuō , 迦南Jiānán 地de:dì 的de 饥荒jīhuāng 甚shèn 大dà , 仆人púrén 的de 羊群yángqún 没有méiyǒu 草cǎo 吃chī , 所以suǒyǐ 我们wǒmen 来到láidào 这zhè 地de:dì 寄居jìjū 。 现在xiànzài 求qiú 你nǐ 容róng 仆人púrén 住zhù 在zài 歌珊Gēshān 地de:dì 。 5 法老fǎlǎo 对duì 约瑟Yēsè 说shuō , 你nǐ 父亲fùqin 和hé:huó 你nǐ 弟兄dìxiōng 到dào 你nǐ 这里zhèlǐ 来lái 了liǎo:le , 6 埃及Āijí 地de:dì 都dōu 在zài 你nǐ 面前miànqián , 只管zhǐguǎn 叫jiào 你nǐ 父亲fùqin 和hé:huó 你nǐ 弟兄dìxiōng 住zhù 在zài 国guó 中zhōng 最好zuìhǎo 的de 地de:dì 。 他们tāmen 可以kěyǐ 住zhù 在zài 歌珊Gēshān 地de:dì 。 你nǐ 若ruò 知道zhīdao 他们tāmen 中间zhōngjiān 有yǒu 什么shénme 能néng 人rén , 就jiù 派pài 他们tāmen 看管kānguǎn 我的wǒde 牲畜shēngchù 。
7 约瑟Yēsè 领lǐng 他tā 父亲fùqin 雅各Yǎgè 进jìn 到dào 法老fǎlǎo 面前miànqián , 雅各Yǎgè 就jiù 给gěi 法老fǎlǎo 祝福zhùfú 。 8 法老fǎlǎo 问wèn 雅各Yǎgè 说shuō , 你nǐ 平生píngshēng 的de 年日niánrì 是shì 多少duōshao 呢ne , 9 雅各Yǎgè 对duì 法老fǎlǎo 说shuō , 我wǒ 寄居jìjū 在世zàishì 的de 年日niánrì 是shì 一百yībǎi 三十sānshí 岁suì , 我wǒ 平生píngshēng 的de 年日niánrì 又yòu 少shǎo:shào 又yòu 苦kǔ , 不及bùjí 我wǒ 列祖lièzǔ 早zǎo 在世zàishì 寄居jìjū 的de 年日niánrì 。 10 雅各Yǎgè 又yòu 给gěi 法老fǎlǎo 祝福zhùfú , 就jiù 从cóng 法老fǎlǎo 面前miànqián 出去chūqù 了liǎo:le 。 11 约瑟Yēsè 遵zūn 着zhe 法老fǎlǎo 的de 命mìng , 把bǎ 埃及Āijí 国guó 最好zuìhǎo 的de 地de:dì , 就是jiùshì 兰塞Lánsài 境内jìngnèi 的de 地de:dì , 给gěi 他tā 父亲fùqin 和hé:huó 弟兄dìxiōng 居住jūzhù , 作为zuòwéi 产业chǎnyè 。 12 约瑟Yēsè 用yòng 粮食liángshi 奉养fèngyǎng 他tā 父亲fùqin 和hé:huó 他tā 弟兄dìxiōng , 并bìng 他tā 父亲fùqin 全家quánjiā 的de 眷属juànshǔ , 都dōu 是shì 照zhào 各gè 家jiā 的de 人口rénkǒu 奉养fèngyǎng 他们tāmen 。
13 饥荒jīhuāng 甚shèn 大dà , 全地quándì 都dōu 绝jué 了liǎo:le 粮liáng , 甚至shènzhì 埃及Āijí 地de:dì 和hé:huó 迦南Jiānán 地de:dì 的de 人rén 因yīn 那nà 饥荒jīhuāng 的de 缘故yuángù 都dōu 饿è 昏hūn 了liǎo:le 。 14 约瑟Yēsè 收聚shōujù 了liǎo:le 埃及Āijí 地de:dì 和hé:huó 迦南Jiānán 地de:dì 所有的suǒyǒude 银子yínzi , 就是jiùshì 众人zhòngrén 籴dí 粮liáng 的de 银子yínzi , 约瑟Yēsè 就jiù 把bǎ 那nà 银子yínzi 带dài 到dào 法老fǎlǎo 的de 宫gōng 里lǐ 。 15 埃及Āijí 地de:dì 和hé:huó 迦南Jiānán 地de:dì 的de 银子yínzi 都dōu 花huā 尽jìn 了liǎo:le , 埃及Āijí 众人zhòngrén 都dōu 来lái 见jiàn 约瑟Yēsè , 说shuō , 我们wǒmen 的de 银子yínzi 都dōu 用尽yòngjìn 了liǎo:le , 求qiú 你nǐ 给gěi 我们wǒmen 粮食liángshi , 我们wǒmen 为什么wèishénme 死sǐ 在zài 你nǐ 面前miànqián 呢ne 。 16 约瑟Yēsè 说shuō , 若是ruòshì 银子yínzi 用尽yòngjìn 了liǎo:le , 可以kěyǐ 把bǎ 你们nǐmen 的de 牲畜shēngchù 给gěi 我wǒ , 我wǒ 就jiù 为wèi 你们nǐmen 的de 牲畜shēngchù 给gěi 你们nǐmen 粮食liángshi 。 17 于是yúshì 他们tāmen 把bǎ 牲畜shēngchù 赶gǎn 到dào 约瑟Yēsè 那里nàli , 约瑟Yēsè 就jiù 拿ná 粮食liángshi 换huàn 了liǎo:le 他们的tāmende 牛niú , 羊yáng , 驴lǘ , 马mǎ 。 那nà 一yī 年nián 因yīn 换huàn 他们tāmen 一切yīqiè 的de 牲畜shēngchù , 就jiù 用yòng 粮食liángshi 养活yǎnghuo 他们tāmen 。
18 那nà 一yī 年nián 过去guòqù , 第二dì-èr 年nián 他们tāmen 又yòu 来lái 见jiàn 约瑟Yēsè , 说shuō , 我们wǒmen 不bù 瞒mán 我wǒ 主zhǔ , 我们wǒmen 的de 银子yínzi 都dōu 花huā 尽jìn 了liǎo:le , 牲畜shēngchù 也yě 都dōu 归guī 了liǎo:le 我wǒ 主zhǔ 。 我们wǒmen 在zài 我wǒ 主zhǔ 眼前yǎnqián , 除了chúle 我们wǒmen 的de 身体shēntǐ 和hé:huó 田地tiándì 之外zhīwài , 一yī 无wú 所suǒ 剩shèng 。 19 你nǐ 何hé 忍rěn 见jiàn 我们wǒmen 人rén 死地sǐdì 荒huāng 呢ne 。 求qiú 你nǐ 用yòng 粮食liángshi 买mǎi 我们wǒmen 和hé:huó 我们wǒmen 的de 地de:dì , 我们wǒmen 和hé:huó 我们wǒmen 的de 地de:dì 就jiù 要yào 给gěi 法老fǎlǎo 效力xiàolì 。 又yòu 求qiú 你nǐ 给gěi 我们wǒmen 种子zhǒngzi , 使shǐ 我们wǒmen 得以déyǐ 存活cúnhuó , 不bù 至zhì 死亡sǐwáng , 地土dìtǔ 也yě 不bù 至zhì 荒凉huāngliáng 。
20 于是yúshì , 约瑟Yēsè 为wèi 法老fǎlǎo 买mǎi 了liǎo:le 埃及Āijí 所有的suǒyǒude 地de:dì , 埃及Āijí 人rén 因yīn 被bèi 饥荒jīhuāng 所suǒ 迫pò , 各gè 都dōu 卖mài 了liǎo:le 自己zìjǐ 的de 田地tiándì 。 那nà 地de:dì 就jiù 都dōu 归guī 了liǎo:le 法老fǎlǎo 。 21 至于zhìyú 百姓bǎixìng , 约瑟Yēsè 叫jiào 他们tāmen , 从cóng 埃及Āijí 这边zhèbiān 直到zhídào 埃及Āijí 那边nàbiān , 都dōu 各gè 归guī 各gè 城chéng 。 22 惟有wéiyǒu 祭司jìsī 的de 地de:dì , 约瑟Yēsè 没有méiyǒu 买mǎi , 因为yīnwei 祭司jìsī 有yǒu 从cóng 法老fǎlǎo 所得suǒdé 的de 常cháng 俸fèng 。 他们tāmen 吃chī 法老fǎlǎo 所suǒ 给gěi 的de 常cháng 俸fèng , 所以suǒyǐ 他们tāmen 不bù 卖mài 自己zìjǐ 的de 地de:dì 。 23 约瑟Yēsè 对duì 百姓bǎixìng 说shuō , 我wǒ 今日jīnrì 为wèi 法老fǎlǎo 买mǎi 了liǎo:le 你们nǐmen 和hé:huó 你们nǐmen 的de 地de:dì , 看kàn:kān 哪nǎ , 这里zhèlǐ 有yǒu 种子zhǒngzi 给gěi 你们nǐmen , 你们nǐmen 可以kěyǐ 种zhòng:zhǒng 地de:dì 。 24 后来hòulái 打dǎ 粮食liángshi 的de 时候shíhou , 你们nǐmen 要yào 把bǎ 五分之一wǔfēnzhīyī 纳nà 给gěi 法老fǎlǎo , 四sì 分fēn:fèn 可以kěyǐ 归guī 你们nǐmen 作zuò 地de:dì 里lǐ 的de 种子zhǒngzi , 也yě 作zuò 你们nǐmen 和hé:huó 你们nǐmen 家jiā 口kǒu 孩童háitóng 的de 食物shíwù 。 25 他们tāmen 说shuō , 你nǐ 救jiù 了liǎo:le 我们wǒmen 的de 性命xìngmìng 。 但愿dànyuàn 我们wǒmen 在zài 我wǒ 主zhǔ 眼前yǎnqián 蒙恩méng'ēn , 我们wǒmen 就jiù 作zuò 法老fǎlǎo 的de 仆人púrén 。 26 于是yúshì 约瑟Yēsè 为wèi 埃及Āijí 地de:dì 定下dìngxià 常例chánglì , 直到zhídào 今日jīnrì , 法老fǎlǎo 必得bìděi 五分之一wǔfēnzhīyī , 惟独wéidú 祭司jìsī 的de 地de:dì 不bù 归guī 法老fǎlǎo 。
27 以色列人Yǐsèlièrén 住zhù 在zài 埃及Āijí 的de 歌珊Gēshān 地de:dì 。 他们tāmen 在zài 那里nàli 置zhì 了liǎo:le 产业chǎnyè , 并且bìngqiě 生育shēngyù 甚shèn 多duō 。 28 雅各Yǎgè 住zhù 在zài 埃及Āijí 地de:dì 十七shíqī 年nián , 雅各Yǎgè 平生píngshēng 的de 年日niánrì 是shì 一百四十yībǎisìshí 七qī 岁suì 。 29 以色列Yǐsèliè 的de 死期sǐqī 临近línjìn 了liǎo:le , 他tā 就jiù 叫jiào 了liǎo:le 他tā 儿子érzi 约瑟Yēsè 来lái , 说shuō , 我wǒ 若ruò 在zài 你nǐ 眼前yǎnqián 蒙恩méng'ēn , 请qǐng 你nǐ 把bǎ 手shǒu 放fàng 在zài 我wǒ 大腿dàtuǐ 底下dǐxia , 用yòng 慈爱cí'ài 和hé:huó 诚实chéngshí 待dài 我wǒ , 请qǐng 你nǐ 不要búyào 将jiāng 我wǒ 葬zàng 在zài 埃及Āijí 。 30 我wǒ 与yǔ 我wǒ 祖zǔ 我wǒ 父fù 同tóng 睡shuì 的de 时候shíhou , 你nǐ 要yào 将jiāng 我wǒ 带dài 出chū 埃及Āijí , 葬zàng 在zài 他们tāmen 所suǒ 葬zàng 的de 地方dìfang 。 约瑟Yēsè 说shuō , 我wǒ 必bì 遵zūn 着zhe 你的nǐde 命mìng 而ér 行xíng 。 31 雅各Yǎgè 说shuō , 你nǐ 要yào 向xiàng 我wǒ 起誓qǐshì 。 约瑟Yēsè 就jiù 向xiàng 他tā 起qǐ 了liǎo:le 誓shì , 于是yúshì 以色列Yǐsèliè 在zài 床头chuángtóu 上shàng ( 或huò 作zuò 扶fú 着zhe 杖zhàng 头tóu ) 敬拜jìngbài 神shén 。 ⇒