1 我wǒ 实实在在shíshízàizài 的de 告诉gàosu 你们nǐmen , 人rén 进jìn 羊圈yángjuàn , 不bù 从cóng 门mén 进去jìnqù , 倒dǎo:dào 从cóng 别处biéchù 爬pá 进去jìnqù , 那nà 人rén 就是jiùshì 强盗qiángdào 。 2 从cóng 门mén 进去jìnqù 的de , 才cái 是shì 羊yáng 的de 牧人mùrén 。 3 看kàn:kān 门mén 的de 就jiù 给gěi 他tā 开门kāimén 。 羊yáng 也yě 听tīng 他的tāde 声音shēngyīn 。 他tā 按àn 着zhe 名叫míngjiào 自己zìjǐ 的de 羊yáng , 把bǎ 羊yáng 领lǐng 出来chūlai 。 4 既jì 放fàng 出自chūzì 己jǐ 的de 羊yáng 来lái , 就jiù 在zài 前头qiántou 走zǒu , 羊yáng 也yě 跟着gēnzhe 他tā , 因为yīnwei 认得rènde 他的tāde 声音shēngyīn 。 5 羊yáng 不bù 跟着gēnzhe 生人shēngrén , 因为yīnwei 不bù 认得rènde 他的tāde 声音shēngyīn 。 必要bìyào 逃跑táopǎo 。 6 耶稣Yēsū 将jiāng 这zhè 比喻bǐyù 告诉gàosu 他们tāmen 。 但dàn 他们tāmen 不bù 明白míngbai 所suǒ 说shuō 的de 是shì 什么shénme 意思yìsi 。
7 所以suǒyǐ 耶稣Yēsū 又yòu 对duì 他们tāmen 说shuō , 我wǒ 实实在在shíshízàizài 的de 告诉gàosu 你们nǐmen , 我wǒ 就是jiùshì 羊yáng 的de 门mén , 8 凡fán 在zài 我wǒ 以yǐ 先xiān 来lái 的de , 都dōu 是shì 贼zéi , 是shì 强盗qiángdào 。 羊yáng 却què 不bù 听tīng 他们tāmen 。 9 我wǒ 就是jiùshì 门mén 。 凡fán 从cóng 我wǒ 进来jìnlái 的de , 必然bìrán 得救déjiù , 并且bìngqiě 出入chūrù 得dé:de 草cǎo 吃chī 。 10 盗贼dàozéi 来lái , 无非wúfēi 要yào 偷窃tōuqiè , 杀害shāhài , 毁坏huǐhuài 。 我wǒ 来lái 了liǎo:le , 是shì 要yào 叫jiào 羊yáng ( 或huò 作zuò 人rén ) 得dé:de 生命shēngmìng , 并且bìngqiě 得dé:de 的de 更gèng:gēng 丰盛fēngshèng 。 11 我wǒ 是shì 好hào:hǎo 牧人mùrén , 好hào:hǎo 牧人mùrén 为wèi 羊yáng 舍命shěmìng 。 12 若是ruòshì 雇工gùgōng , 不是bùshi 牧人mùrén , 羊yáng 也yě 不是bùshi 他tā 自己zìjǐ 的de , 他tā 看见kànjian 狼láng 来lái , 就jiù 撇下piēxia 羊yáng 逃走táozǒu 。 狼láng 抓住zhuāzhù 羊yáng , 赶散gǎnsàn 了liǎo:le 羊群yángqún 。 13 雇工gùgōng 逃走táozǒu , 因为yīnwei 他tā 是shì 雇工gùgōng , 并bìng 不bù 顾念gùniàn 羊yáng 。 14 我wǒ 是shì 好hào:hǎo 牧人mùrén 。 我wǒ 认识rènshi 我的wǒde 羊yáng , 我的wǒde 羊yáng 也yě 认识rènshi 我wǒ 。 15 正如zhèngrú 父fù 认识rènshi 我wǒ , 我wǒ 也yě 认识rènshi 父fù 一样yíyàng 。 并且bìngqiě 我wǒ 为wèi 羊yáng 舍命shěmìng 。 16 我wǒ 另外lìngwài 有yǒu 羊yáng , 不是bùshi 这个zhège 圈quān:juān 里lǐ 的de 。 我wǒ 必须bìxū 领lǐng 他们tāmen 来lái , 他们tāmen 也yě 要yào 听tīng 我的wǒde 声音shēngyīn 。 并且bìngqiě 要yào 合成héchéng 一yī 群qún , 归guī 一yī 个gè 牧人mùrén 了liǎo:le 。 17 我wǒ 父fù 爱ài 我wǒ , 因yīn 我wǒ 将jiāng 命mìng 舍shě 去qù , 好hào:hǎo 再zài 取qǔ 回来huílái 。 18 没有méiyǒu 人rén 夺duó 我的wǒde 命mìng 去qù , 是shì 我wǒ 自己zìjǐ 舍shě 的de 。 我wǒ 有yǒu 权柄quánbǐng 舍shě 了liǎo:le , 也yě 有yǒu 权柄quánbǐng 取qǔ 回来huílái 。 这zhè 是shì 我wǒ 从cóng 父fù 所suǒ 受shòu 的de 命令mìnglìng 。
19 犹太人Yóutàirén 为wèi 这些zhèxie 话huà , 又yòu 起qǐ 了liǎo:le 分争fēnzhēng 。 20 内中nèizhōng 有yǒu 好些hǎoxiē 人rén 说shuō , 他tā 是shì 被bèi 鬼guǐ 附着fùzhuó , 而且érqiě 疯fēng 了liǎo:le 。 为什么wèishénme 听tīng 他tā 呢ne 。 21 又yòu 有yǒu 人rén 说shuō , 这zhè 不是bùshi 鬼guǐ 附fù 之zhī 人rén 所suǒ 说shuō 的de 话huà 。 鬼guǐ 岂能qǐnéng 叫jiào 瞎子xiāzi 的de 眼睛yǎnjing 开kāi 了liǎo:le 呢ne 。
22 在zài 耶路撒冷Yēlùsālěng 有yǒu 修xiū 殿diàn 节jié 。 是shì 冬天dōngtiān 的de 时候shíhou 。 23 耶稣Yēsū 在zài 殿diàn 里lǐ 所罗门Suǒluómén 的de 廊láng 下xià 行走xíngzǒu 。 24 犹太人Yóutàirén 围wéi 着zhe 他tā , 说shuō , 你nǐ 叫jiào 我们wǒmen 犹疑yóuyí 不定bùdìng 到dào 几时jǐshí 呢ne 。 你nǐ 若是ruòshì 基督Jīdū , 就jiù 明明míngmíng 的de 告诉gàosu 我们wǒmen 。 25 耶稣Yēsū 回答huídá 说shuō , 我wǒ 已经yǐjing 告诉gàosu 你们nǐmen , 你们nǐmen 不bù 信xìn 。 我wǒ 奉fèng 我wǒ 父fù 之zhī 名míng 所suǒ 行xíng 的de 事shì , 可以kěyǐ 为wèi 我wǒ 作zuò 见证jiànzhèng 。 26 只是zhǐshì 你们nǐmen 不bù 信xìn , 因为yīnwei 你们nǐmen 不是bùshi 我的wǒde 羊yáng 。 27 我的wǒde 羊yáng 听tīng 我的wǒde 声音shēngyīn , 我wǒ 也yě 认识rènshi 他们tāmen , 他们tāmen 也yě 跟着gēnzhe 我wǒ 。 28 我wǒ 又yòu 赐给cìgěi 他们tāmen 永生yǒngshēng 。 他们tāmen 永不yǒngbù 灭亡mièwáng , 谁shéi 也yě 不能bùnéng 从cóng 我wǒ 手shǒu 里lǐ 把bǎ 他们tāmen 夺duó 去qù 。 29 我wǒ 父fù 把bǎ 羊yáng 赐给cìgěi 我wǒ , 他tā 比bǐ 万有wànyǒu 都dōu 大dà 。 谁shéi 也yě 不能bùnéng 从cóng 我wǒ 父fù 手shǒu 里lǐ 把bǎ 他tā 夺duó 去qù 。 BinS 30 我wǒ 与yǔ 父fù 原yuán 为wèi 一yī 。
31 犹太人Yóutàirén 又yòu 拿起náqǐ 石头shítou 要yào 打dǎ 他tā 。 32 耶稣Yēsū 对duì 他们tāmen 说shuō , 我wǒ 从cóng 父fù 显出xiǎnchū 许多xǔduō 善事shànshì 给gěi 你们nǐmen 看kàn:kān , 你们nǐmen 是shì 为wèi 那nà 一yī 件jiàn 事shì 拿ná 石头shítou 打dǎ 我wǒ 呢ne 。 33 犹太人Yóutàirén 回答huídá 说shuō , 我们wǒmen 不是bùshi 为wèi 善事shànshì 拿ná 石头shítou 打dǎ 你nǐ , 是shì 你nǐ 说shuō 僭妄jiànwàng 的de 话huà 。 又yòu 为wèi 你nǐ 是shì 个人gèrén , 反fǎn 将jiāng 自己zìjǐ 当作dàngzuò 神shén 。 34 耶稣Yēsū 说shuō , 你们nǐmen 的de 律法lǜfǎ 上shàng 岂不是qǐbùshì 写xiě 着zhe , 我wǒ 曾céng 说shuō 你们nǐmen 是shì 神shén 吗ma (Ps82:6) 。 35 经jīng 上shàng 得dé:de 话huà 是shì 不能bùnéng 废fèi 的de 。 若ruò 那些nàxiē 承受chéngshòu 神shén 道dào 的de 人rén , 尚且shàngqiě 称为chēngwèi 神shén , 36 父fù 所suǒ 分别fēnbié 为wèi 圣shèng , 又yòu 差chā:chāi 到dào 世间shìjiān 来lái 的de , 他tā 自称zìchēng 是shì 神shén 的de 儿子érzi , 你们nǐmen 还huán:hái 向xiàng 他tā 说shuō , 你nǐ 说shuō 僭妄jiànwàng 的de 话huà 吗ma 。 37 我wǒ 若ruò 不行bùxíng 我wǒ 父fù 的de 事shì , 你们nǐmen 就jiù 不必búbì 信xìn 我wǒ 。 38 我wǒ 若ruò 行xíng 了liǎo:le , 你们nǐmen 纵然zòngrán 不bù 信xìn 我wǒ , 也yě 当dāng 信xìn 这些zhèxie 事shì 。 叫jiào 你们nǐmen 又yòu 知道zhīdao , 又yòu 明白míngbai , 父fù 在zài 我wǒ 里面lǐmiàn , 我wǒ 也yě 在zài 父fù 里面lǐmiàn 。 39 他们tāmen 又yòu 要yào 拿ná 他tā 。 他tā 却què 逃táo 出chū 他们的tāmende 手shǒu 走zǒu 了liǎo:le 。 40 耶稣Yēsū 又yòu 往wàng:wǎng 约但河Yuēdànhé 外wài 去qù , 到了dàoliǎo 约翰Yuēhàn 起初qǐchū 施洗shīxǐ 的de 地方dìfang , 就jiù 住zhù 在zài 那里nàli 。 41 有yǒu 许多xǔduō 人rén 来到láidào 他tā 那里nàli 。 他们tāmen 说shuō 约翰Yuēhàn 一yī 件jiàn 神迹shénjī 没有méiyǒu 行xíng 过guò:guo 。 但dàn 约翰Yuēhàn 指zhǐ 着zhe 这zhè 人rén 所suǒ 说shuō 的de 一切yīqiè 话huà 都dōu 是shì 真zhēn 的de 。 42 在zài 那里nàli 信xìn 耶稣Yēsū 的de 人rén 就jiù 多duō 了liǎo:le 。 ⇒