1 当下dāngxià 彼拉多Bǐlāduō 将jiāng 耶稣Yēsū 鞭打biāndǎ 了liǎo:le 。 2 兵丁bīngdīng 用yòng 荆棘jīngjí 编biān 作zuò 冠冕guānmiǎn , 戴dài 在zài 他tā 头上tóushàng , 给gěi 他tā 穿chuān 上shàng 紫zǐ 袍páo 。 3 又yòu 挨近āijìn 他tā 说shuō , 恭喜gōngxǐ 犹太人Yóutàirén 的de 王wáng 啊à:a 。 他们tāmen 就jiù 用yòng 手掌shǒuzhǎng 打dǎ 他tā 。 4 彼拉多Bǐlāduō 又yòu 出来chūlai 对duì 众人zhòngrén 说shuō , 我wǒ 带dài 他tā 出来chūlai 见jiàn 你们nǐmen , 叫jiào 你们nǐmen 知道zhīdao 我wǒ 查chá 不bù 出chū 他tā 有yǒu 什么shénme 罪zuì 来lái 。 5 耶稣Yēsū 出来chūlai , 戴dài 着zhe 荆棘jīngjí 冠冕guānmiǎn , 穿chuān 着zhe 紫zǐ 袍páo 。 彼拉多Bǐlāduō 对duì 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 看kàn:kān 这个zhège 人rén 。 6 祭司长jìsīzhǎng 和hé:huó 差役chāiyì 看见kànjian 他tā , 就jiù 喊hǎn 着zhe 说shuō , 钉dīng 他tā 十字架shízìjià , 钉dīng 他tā 十字架shízìjià 。 彼拉多Bǐlāduō 说shuō , 你们nǐmen 自己zìjǐ 把bǎ 他tā 钉dīng 十字架shízìjià 吧ba 。 我wǒ 查chá 不bù 出chū 他tā 有yǒu 什么shénme 罪zuì 来lái 。 7 犹太人Yóutàirén 回答huídá 说shuō , 我们wǒmen 有yǒu 律法lǜfǎ , 按àn 那nà 律法lǜfǎ , 他tā 是shì 该死gāisǐ 的de , 因yīn 他tā 以yǐ 自己zìjǐ 为wèi 神shén 的de 儿子érzi 。
8 彼拉多Bǐlāduō 听见tīngjian 这zhè 话huà , 越发yuèfā 害怕hàipà 。 9 又yòu 进jìn 衙门yámen , 对duì 耶稣Yēsū 说shuō , 你nǐ 是shì 那里nàli 来lái 的de 。 耶稣Yēsū 却què 不bù 回答huídá 。 10 彼拉多Bǐlāduō 说shuō , 你nǐ 不对bùduì 我wǒ 说话shuōhuà 吗ma 。 你nǐ 岂不qǐbù 知zhī 我wǒ 有yǒu 权柄quánbǐng 释放shìfàng 你nǐ , 也yě 有yǒu 权柄quánbǐng 把bǎ 你nǐ 钉dīng 十字架shízìjià 吗ma 。 11 耶稣Yēsū 回答huídá 说shuō , 若ruò 不是bùshi 从cóng 上头shàngtou 赐给cìgěi 你的nǐde , 你nǐ 就jiù 毫无háowú 权柄quánbǐng 辨biàn 我wǒ 。 所以suǒyǐ 把bǎ 我wǒ 交给jiāogěi 你的nǐde 那nà 人rén , 罪zuì 更gèng:gēng 重zhòng:-:chóng 了liǎo:le 。 12 从此cóngcǐ 彼拉多Bǐlāduō 想要xiǎngyào 释放shìfàng 耶稣Yēsū 。 无奈wúnài 犹太人Yóutàirén 喊hǎn 着zhe 说shuō , 你nǐ 若ruò 释放shìfàng 这个zhège 人rén , 就jiù 不是bùshi 该撒Gāisā 的de 忠臣zhōngchén 。 ( 原文yuánwén 作zuò 朋友péngyou ) 凡fán 以yǐ 自己zìjǐ 为wèi 王wáng 的de , 就是jiùshì 背叛bèipàn 该撒Gāisā 了liǎo:le 。
13 彼拉多Bǐlāduō 听见tīngjian 这zhè 话huà , 就jiù 带dài 耶稣Yēsū 出来chūlai , 到了dàoliǎo 一yī 个gè 地方dìfang , 名叫míngjiào 铺华石Pūhuáshí 处chǔ:chù , 希伯来话Xībóláihuà 叫jiào 厄巴大Èbādà , 就jiù 在zài 那里nàli 坐zuò 堂táng 。 14 那nà 日rì 是shì 预备yùbèi 逾越节Yúyuèjié 的de 日子rìzi , 约yuē 有yǒu 午正wǔzhèng 。 彼拉多Bǐlāduō 对duì 犹太人Yóutàirén 说shuō , 看kàn:kān 哪nǎ , 这zhè 是shì 你们nǐmen 的de 王wáng 。 15 他们tāmen 喊hǎn 着zhe 说shuō , 除掉chúdiào 他tā , 除掉chúdiào 他tā , 钉dīng 他tā 在zài 十字架shízìjià 上shàng 。 彼拉多Bǐlāduō 说shuō , 我wǒ 可以kěyǐ 把bǎ 你们nǐmen 的de 王wáng 钉dīng 十字架shízìjià 吗ma 。 祭司长jìsīzhǎng 回答huídá 说shuō , 除了chúle 该撒Gāisā , 我们wǒmen 没有méiyǒu 王wáng 。 16 于是yúshì 彼拉多Bǐlāduō 将jiāng 耶稣Yēsū 交给jiāogěi 他们tāmen 去qù 钉dīng 十字架shízìjià 。
17 他们tāmen 就jiù 把bǎ 耶稣Yēsū 带dài 了liǎo:le 去qù 。 耶稣Yēsū 背着bēizhe:bèizhe 自己zìjǐ 的de 十字架shízìjià 出来chūlai , 到了dàoliǎo 一yī 个gè 地方dìfang , 名叫míngjiào 髑髅dúlóu 地de:dì , 希伯来话Xībóláihuà 叫jiào 各各他Gègètā 。 18 他们tāmen 就jiù 在zài 那里nàli 钉dīng 他tā 在zài 十字架shízìjià 上shàng , 还有háiyǒu 两liǎng 个gè 人rén 和hé:huó 他tā 一同yītóng 钉dīng 着zhe , 一边yībiān 一yī 个gè , 耶稣Yēsū 在zài 中间zhōngjiān 。 19 彼拉多Bǐlāduō 又yòu 用yòng 牌子páizi 写xiě 了liǎo:le 一yī 个gè 名号mínghào , 安ān 在zài 十字架shízìjià 上shàng 。 写xiě 的de 是shì 犹太人Yóutàirén 的de 王wáng , 拿撒勒Násālè 人rén 耶稣Yēsū 。 20 有yǒu 许多xǔduō 犹太人Yóutàirén 念niàn 这zhè 名号mínghào 。 因为yīnwei 耶稣Yēsū 被bèi 钉dīng 十字架shízìjià 的de 地方dìfang , 与yǔ 城chéng 相近xiāngjìn , 并且bìngqiě 是shì 用yòng 希伯来Xībólái , 罗马Luómǎ , 希利尼Xīlìní , 三sān 样yàng 文字wénzì 写xiě 的de 。 21 犹太人Yóutàirén 的de 祭司长jìsīzhǎng , 就jiù 对duì 彼拉多Bǐlāduō 说shuō , 不要búyào 写xiě 犹太人Yóutàirén 的de 王wáng 。 要yào 写xiě 他tā 自己zìjǐ 说shuō 我wǒ 是shì 犹太人Yóutàirén 的de 王wáng 。 22 彼拉多Bǐlāduō 说shuō , 我wǒ 所suǒ 写xiě 的de , 我wǒ 已经yǐjing 写xiě 上shàng 了liǎo:le 。
23
兵丁bīngdīng
既然jìrán
将jiāng
耶稣Yēsū
钉dīng
在zài
十字架shízìjià
上shàng
, 就jiù
拿ná
他的tāde
衣服yīfu
分fēn:fèn
为wèi
四sì
分fēn:fèn
, 每měi
兵bīng
一yī
分fēn:fèn
。 又yòu
拿ná
他的tāde
里衣lǐyī
。 这zhè
件jiàn
里衣lǐyī
, 原yuán
是shì
没有méiyǒu
缝fèng
儿ér
, 是shì
上下shàngxiá
一yī
片piàn
织zhī
成chéng
的de
。
24
他们tāmen
就jiù
彼此bǐcǐ
说shuō
, 我们wǒmen
不要búyào
撕sī
开kāi
, 只要zhǐyào
拈阄niānjiū
, 看kàn:kān
谁shéi
得着dézháo
。 这zhè
要yào
应验yìngyàn
经jīng
上shàng
的de
话说huàshuō
,
24
他们tāmen
分fēn:fèn
了liǎo:le
我的wǒde
外衣wàiyī
,
24
为wèi
我的wǒde
里衣lǐyī
拈阄niānjiū
。 (Ps22:18)
兵丁bīngdīng
果然guǒrán
作zuò
了liǎo:le
这zhè
事shì
。
25
站zhàn
在zài
耶稣Yēsū
十字架shízìjià
旁边pángbiān
的de
, 有yǒu
他tā
母亲mǔqin
, 与yǔ
他tā
母亲mǔqin
的de
姊妹zǐmèi
, 并bìng
革罗吧Géluóbà
的de
妻子qīzi
马利亚Mǎlìyǎ
, 和hé:huó
抹大拉Mǒdàlā
的de
马利亚Mǎlìyǎ
。
26
耶稣Yēsū
见jiàn
母亲mǔqin
和hé:huó
他tā
所suǒ
爱ài
的de
那个nàge
门徒méntǔ
站zhàn
在zài
旁边pángbiān
, 就jiù
对duì
他tā
母亲mǔqin
说shuō
, 母亲mǔqin
, ( 原文yuánwén
作zuò
妇人fùrén
) 看kàn:kān
你的nǐde
儿子érzi
。
27
又yòu
对duì
那nà
门徒méntǔ
说shuō
, 看kàn:kān
你的nǐde
母亲mǔqin
。 从此cóngcǐ
那nà
门徒méntǔ
就jiù
接jiē
他tā
到dào
自己zìjǐ
家里jiālǐ
去qù
了liǎo:le
。
28 这zhè 事shì 以后yǐhòu , 耶稣Yēsū 知道zhīdao 各样gèyàng 的de 事shì 已经yǐjing 成了chéngle , 为wèi 要yào 使shǐ 经jīng 上shàng 的de 话huà 应验yìngyàn , 就jiù 说shuō , 我wǒ 渴kě 了liǎo:le 。 29 有yǒu 一yī 个gè 器皿qìmǐn 盛chéng:shèng 满mǎn 了liǎo:le 醋cù , 放fàng 在zài 那里nàli 。 他们tāmen 就jiù 拿ná 海绒hǎiróng 蘸zhàn 满mǎn 了liǎo:le 醋cù , 绑bǎng 在zài 牛膝niúxī 草cǎo 上shàng , 送sòng 到dào 他tā 口kǒu 。 30 耶稣Yēsū 尝cháng ( 原文yuánwén 作zuò 受shòu ) 了liǎo:le 那nà 醋cù , 就jiù 说shuō , 成了chéngle 。 便biàn 低dī 下xià 头tóu , 将jiāng 灵魂línghún 交付jiāofù 神shén 了liǎo:le 。
31 犹太人Yóutàirén 因yīn 这zhè 日rì 是shì 预备yùbèi 日rì , 又yòu 因yīn 那nà 安息日ānxīrì 是shì 个gè 大dà 日rì , 就jiù 求qiú 彼拉多Bǐlāduō 叫jiào 人rén 打断dǎduàn 他们的tāmende 腿tuǐ , 把bǎ 他们tāmen 拿ná 去qù , 免得miǎndé 尸首shīshou 当dāng 安息日ānxīrì 留liú 在zài 十字架shízìjià 上shàng 。 32 于是yúshì 兵丁bīngdīng 来lái , 把bǎ 头一tóuyī 个人gèrén 的de 腿tuǐ , 并bìng 与yǔ 耶稣Yēsū 同tóng 钉dīng 第二dì-èr 个gè 人rén 的de 腿tuǐ , 都dōu 打断dǎduàn 了liǎo:le 。 33 只是zhǐshì 来到láidào 耶稣Yēsū 那里nàli , 见jiàn 他tā 已经yǐjing 死sǐ 了liǎo:le , 就jiù 不bù 打断dǎduàn 他的tāde 腿tuǐ 。
34 惟有wéiyǒu 一yī 个gè 兵bīng 拿ná 枪qiāng 扎zhā 他的tāde 肋lèi 旁páng , 随既suíjí 有yǒu 血xuè 和hé:huó 水流shuǐliú 出来chūlai 。 35 看见kànjian 这zhè 事shì 的de 那nà 人rén 就jiù 作zuò 见证jiànzhèng , 他的tāde 见证jiànzhèng 也yě 是shì 真zhēn 的de , 并且bìngqiě 他tā 知道zhīdao 自己zìjǐ 所suǒ 说shuō 的de 是shì 真zhēn 的de , 叫jiào 你们nǐmen 也yě 可以kěyǐ 信xìn 。 36 这些zhèxie 事shì 成了chéngle , 为wèi 要yào 应验yìngyàn 经jīng 上shàng 的de 话说huàshuō , 他的tāde 骨头gútou , 一yī 根gēn 也yě 不可bùkě 折断zhéduàn (Ex12:46 , Nm9:12 , Ps34:20) 。 37 经jīng 上shàng 又yòu 有yǒu 一yī 句jù 说shuō , 他们tāmen 要yào 仰望yǎngwàng 自己zìjǐ 所suǒ 扎zhā 的de 人rén 。 (Zc12:10) 38 这些zhèxie 事shì 以后yǐhòu , 有yǒu 亚利马太Yǎlìmǎtài 人rén 约瑟Yēsè , 是shì 耶稣Yēsū 的de 门徒méntǔ , 只zhǐ:zhī 因yīn 怕pà 犹太人Yóutàirén , 就jiù 暗暗àn'àn 的de 作zuò 门徒méntǔ , 他tā 来lái 求qiú 彼拉多Bǐlāduō , 要yào 把bǎ 耶稣Yēsū 的de 身体shēntǐ 领lǐng 去qù 。 彼拉多Bǐlāduō 允准yǔnzhǔn , 他tā 就jiù 把bǎ 耶稣Yēsū 的de 身体shēntǐ 领lǐng 去qù 了liǎo:le 。 39 又yòu 有yǒu 尼哥底母Nígēdǐmǔ , 就是jiùshì 先前xiānqián 夜里yèli 去qù 见jiàn 耶稣Yēsū 的de , 带dài 着zhe 没药mòyào , 和hé:huó 沈chen2shen3 香xiāng , 约yuē 有yǒu 一百yībǎi 斤jīn 前来qiánlái 。 40 他们tāmen 就jiù 照zhào 犹太人Yóutàirén 殡葬bìnzàng 的de 规矩guīju , 把bǎ 耶稣Yēsū 的de 身体shēntǐ , 用yòng 细麻布xìmábù 加上jiāshàng 香料xiāngliào 裹guǒ 好hào:hǎo 了liǎo:le 。 41 在zài 耶稣Yēsū 钉dīng 十字架shízìjià 的de 地方dìfang , 有yǒu 一yī 个gè 园子yuánzi 。 园子yuánzi 里lǐ 有yǒu 一yī 座zuò 新xīn 坟墓fénmù , 是shì 从来cónglái 没有méiyǒu 葬zàng 过guò:guo 人rén 的de 。 42 只zhǐ:zhī 因yīn 是shì 犹太人Yóutàirén 的de 预备yùbèi 日rì , 又yòu 因yīn 那nà 坟墓fénmù 近jìn , 他们tāmen 就jiù 把bǎ 耶稣Yēsū 安放ānfàng 在zài 那里nàli 。 ⇒