1 主zhǔ 知道zhīdao 法利赛人Fǎlìsàirén 听见tīngjian 他tā 收shōu 门徒méntǔ 施洗shīxǐ 比bǐ 约翰Yuēhàn 还huán:hái 多duō , 2 ( 其实qíshí 不是bùshi 耶稣Yēsū 亲自qīnzì 施洗shīxǐ , 乃是nǎishì 他的tāde 门徒méntǔ 施洗shīxǐ ) 3 他tā 就jiù 离lí 了liǎo:le 犹太Yóutài , 又yòu 往wàng:wǎng 加利利Jiālìlì 去qù 。 4 必须bìxū 经过jīngguò 撒玛利亚Sāmǎlìyǎ 。 5 于是yúshì 到了dàoliǎo 撒玛利亚Sāmǎlìyǎ 的de 一yī 座zuò 城chéng , 名叫míngjiào 叙加Xùjiā , 靠近kàojìn 雅各Yǎgè 给gěi 他tā 儿子érzi 约瑟Yēsè 的de 那nà 块kuài 地de:dì 。 6 在zài 那里nàli 有yǒu 雅各Yǎgè 井jǐng 。 耶稣Yēsū 因yīn 走路zǒulù 困乏kùnfá , 就jiù 坐zuò 在zài 井jǐng 旁páng 。 那时nàshí 约yuē 有yǒu 午正wǔzhèng 。
7
有yǒu
一yī
个gè
撒玛利亚Sāmǎlìyǎ
的de
妇人fùrén
来lái
打dǎ
水shuǐ
。 耶稣Yēsū
对duì
他tā
说shuō
,
7
请qǐng
你nǐ
给gěi
我wǒ
水shuǐ
喝hē
。
8
那时nàshí
门徒méntǔ
进jìn
城chéng
买mǎi
食物shíwù
去qù
了liǎo:le
。
9
撒玛利亚Sāmǎlìyǎ
的de
妇人fùrén
对duì
他tā
说shuō
,
9
你nǐ
既是jìshì
犹太人Yóutàirén
,
9
怎么zěnme
向xiàng
我wǒ
一yī
个gè
撒玛利亚Sāmǎlìyǎ
妇人fùrén
9
要yào
水shuǐ
喝hē
呢ne
。
原来yuánlái
犹太人Yóutàirén
和hé:huó
撒玛利亚人Sāmǎlìyǎrén
没有méiyǒu
来往láiwǎng
。
10
耶稣Yēsū
回答huídá
说shuō
,
10
你nǐ
若ruò
知道zhīdao
神shén
的de
恩赐ēncì
,
10
和hé:huó
对duì
你nǐ
说shuō
给gěi
我wǒ
水shuǐ
喝hē
的de
是shì
谁shéi
,
10
你nǐ
必bì
早zǎo
求qiú
他tā
,
10
他tā
也yě
必bì
早zǎo
给gěi
了liǎo:le
你nǐ
活水huóshuǐ
。
11
妇人fùrén
说shuō
, 先生xiānsheng
没有méiyǒu
打dǎ
水shuǐ
的de
器具qìjù
, 井jǐng
又yòu
深shēn
, 你nǐ
从cóng
那里nàli
得dé:de
活水huóshuǐ
呢ne
。
12
我们wǒmen
的de
祖宗zǔzong
雅各Yǎgè
, 将jiāng
这zhè
井jǐng
留liú
给gěi
我们wǒmen
。 他tā
自己zìjǐ
和hé:huó
儿子érzi
并bìng
牲畜shēngchù
, 也yě
都dōu
喝hē
这zhè
井jǐng
里lǐ
的de
水shuǐ
, 难道nándào
你nǐ
比bǐ
他tā
还huán:hái
大dà
吗ma
。
13
耶稣Yēsū
回答huídá
说shuō
,
13
凡fán
喝hē
这zhè
水shuǐ
的de
,
13
还huán:hái
要yào
再zài
渴kě
。
14
人rén
若ruò
喝hē
我wǒ
所suǒ
赐cì
的de
水shuǐ
14
就jiù
永远yǒngyuǎn
不bù
渴kě
。
14
我wǒ
所suǒ
赐cì
的de
水shuǐ
,
14
要yào
在zài
他tā
里头lǐtou
成为chéngwéi
泉源quányuán
,
14
直zhí
涌yǒng
到dào
永生yǒngshēng
。
15
妇人fùrén
说shuō
,
15
先生xiānsheng
, 请qǐng
把bǎ
这zhè
水shuǐ
赐给cìgěi
我wǒ
,
15
叫jiào
我wǒ
不bù
渴kě
,
15
也yě
不用búyòng
来lái
这zhè
吗ma
远yuǎn
打dǎ
水shuǐ
。
16
耶稣Yēsū
说shuō
,
16
你nǐ
去qù
叫jiào
你nǐ
丈夫zhàngfu;zhàngfū
也yě
到dào
这里zhèlǐ
来lái
。
17
妇人fùrén
说shuō
,
17
我wǒ
没有méiyǒu
丈夫zhàngfu;zhàngfū
。
17
耶稣Yēsū
说shuō
,
17
你nǐ
说shuō
没有méiyǒu
丈夫zhàngfu;zhàngfū
, 是shì
不错búcuò
的de
。
18
你nǐ
已经yǐjing
有yǒu
五wǔ
个gè
丈夫zhàngfu;zhàngfū
。
18
你nǐ
现在xiànzài
有的yǒude
,
18
并bìng
不是bùshi
你的nǐde
丈夫zhàngfu;zhàngfū
。
18
你nǐ
这zhè
话huà
是shì
真zhēn
的de
。
19
妇人fùrén
说shuō
,
19
先生xiānsheng
, 我wǒ
看出kànchū
你nǐ
是shì
先知xiānzhī
。
20
我们wǒmen
的de
祖宗zǔzong
在zài
这zhè
山shān
上shàng
礼拜lǐbài
。 你们nǐmen
倒dǎo:dào
说shuō
, 应当yīngdāng
礼拜lǐbài
的de
地方dìfang
是shì
在zài
耶路撒冷Yēlùsālěng
。
21
耶稣Yēsū
说shuō
,
21
妇人fùrén
, 你nǐ
当dāng
信xìn
我wǒ
, 时候shíhou
将jiāng
到dào
,
21
你们nǐmen
拜bài
父fù
,
21
也yě
不bù
在zài
这zhè
山shān
上shàng
,
21
也yě
不bù
在zài
耶路撒冷Yēlùsālěng
。
22
你们nǐmen
所suǒ
拜bài
的de
, 你们nǐmen
不bù
知道zhīdao
。
22
我们wǒmen
所suǒ
拜bài
的de
, 我们wǒmen
知道zhīdao
。
22
因为yīnwei
救恩jiù'ēn
是shì
从cóng
犹太人Yóutàirén
出来chūlai
的de
。
23
时候shíhou
将jiāng
到dào
, 如今rújīn
就是jiùshì
了liǎo:le
,
23
那nà
真正zhēnzhèng
拜bài
父fù
的de
,
23
要yào
用yòng
心灵xīnlíng
和hé:huó
诚实chéngshí
拜bài
他tā
,
23
因为yīnwei
父fù
要yào
这样zhèyàng
的de
人rén
拜bài
他tā
。
24
神shén
是shì
个gè
灵líng
( 或huò
无wú
个gè
字zì
) 所以suǒyǐ
拜bài
他的tāde
,
24
必须bìxū
用yòng
心灵xīnlíng
和hé:huó
诚实chéngshí
拜bài
他tā
。
25
妇人fùrén
说shuō
,
25
我wǒ
知道zhīdao
弥赛亚Mísàiyà
, ( 就是jiùshì
那nà
称为chēngwèi
基督Jīdū
的de
) 要yào
来lái
。 他tā
来lái
了liǎo:le
, 必将bìjiāng
一切yīqiè
的de
事shì
都dōu
告诉gàosu
我们wǒmen
。
26
耶稣Yēsū
说shuō
,
26
这zhè
和hé:huó
你nǐ
说话shuōhuà
的de
就是jiùshì
他tā
。
27 当下dāngxià 门徒méntǔ 回来huílái , 就jiù 希奇xīqí 耶稣Yēsū 和hé:huó 一yī 个gè 妇人fùrén 说话shuōhuà 。 只是zhǐshì 没有méiyǒu 人rén 说shuō , 你nǐ 是shì 要yào 什么shénme 。 或huò 说shuō , 你nǐ 为什么wèishénme 和hé:huó 他tā 说话shuōhuà 。 28 那nà 妇人fùrén 就jiù 留下liúxià 水shuǐ 罐子guànzi , 往wàng:wǎng 城里chénglǐ 去qù , 对duì 众人zhòngrén 说shuō , 29 你们nǐmen 来看láikàn , 有yǒu 一个人yīgèrén 将jiāng 我wǒ 素来sùlái 所suǒ 行xíng 的de 一切yīqiè 事shì , 都dōu 给gěi 我wǒ 说shuō 出来chūlai 了liǎo:le , 莫非mòfēi 这zhè 就是jiùshì 基督Jīdū 吗ma 。 30 众人zhòngrén 就jiù 出chū 城chéng 往wàng:wǎng 耶稣Yēsū 那里nàli 去qù 。
31 这zhè 其间qíjiān , 门徒méntǔ 对duì 耶稣Yēsū 说shuō , 拉比lābǐ 请qǐng 吃chī 。 32 耶稣Yēsū 说shuō , 我wǒ 有yǒu 食物shíwù 吃chī , 是shì 你们nǐmen 不bù 知道zhīdao 的de 。 33 门徒méntǔ 就jiù 彼此bǐcǐ 对duì 问wèn 说shuō , 莫非mòfēi 有yǒu 人rén 拿ná 什么shénme 给gěi 他tā 吃chī 吗ma 。 34 耶稣Yēsū 说shuō , 我的wǒde 食物shíwù , 就是jiùshì 遵行zūnxíng 差chā:chāi 我wǒ 来lái 者zhě 的de 旨意zhǐyì , 作成zuòchéng 他的tāde 工gōng 。 35 你们nǐmen 岂不qǐbù 说shuō , 到dào 收割shuōgē 的de 时候shíhou , 还有háiyǒu 四sì 个gè 月yuè 吗ma 。 我wǒ 告诉gàosu 你们nǐmen , 举目jǔmù 向xiàng 田tián 观看guānkàn , 庄稼zhuāngjia 已经yǐjing 熟shú 了liǎo:le , ( 原文yuánwén 作zuò 发白fābái ) 可以kěyǐ 收割shuōgē 了liǎo:le 。 36 收割shuōgē 的de 人rén 得dé:de 工价gōngjià , 积jī 畜chù 五谷wǔgǔ 到dào 永生yǒngshēng 。 叫jiào 撒种sǎzhǒng 的de 和hé:huó 收割shuōgē 的de 一同yītóng 快乐kuàilè 。 37 俗语súyǔ 说shuō , 那nà 人rén 撒种sǎzhǒng , 这zhè 人rén 收割shuōgē , 这zhè 话huà 可见kějiàn 是shì 真zhēn 的de 。 38 我wǒ 差chā:chāi 你们nǐmen 去qù 收shōu 你们nǐmen 所suǒ 没有méiyǒu 劳苦láokǔ 的de 。 别人biérén 劳苦láokǔ , 你们nǐmen 享受xiǎngshòu 他们tāmen 所suǒ 劳苦láokǔ 的de 。
39 那nà 城里chénglǐ 有yǒu 好些hǎoxiē 撒玛利亚人Sāmǎlìyǎrén 信xìn 了liǎo:le 耶稣Yēsū , 因为yīnwei 那nà 妇人fùrén 作zuò 见证jiànzhèng 说shuō , 他tā 将jiāng 我wǒ 素来sùlái 所suǒ 行xíng 的de 一切yīqiè 事shì , 都dōu 给gěi 我wǒ 说shuō 出来chūlai 了liǎo:le 。 40 于是yúshì 撒玛利亚人Sāmǎlìyǎrén 来lái 见jiàn 耶稣Yēsū , 求qiú 他tā 在zài 他们tāmen 那里nàli 住zhù 下xià 。 他tā 便biàn 在zài 那里nàli 住zhù 了liǎo:le 两liǎng 天tiān 。 41 因yīn 耶稣Yēsū 的de 话huà , 信xìn 的de 人rén 就jiù 更gèng:gēng 多duō 了liǎo:le 。 42 便biàn 对duì 妇人fùrén 说shuō , 现在xiànzài 我们wǒmen 信xìn , 不是bùshi 因为yīnwei 你的nǐde 话huà , 是shì 我们wǒmen 亲自qīnzì 见jiàn 了liǎo:le , 知道zhīdao 这zhè 真是zhēnshi 救世主jiùshìzhǔ 。 43 过guò:guo 了liǎo:le 那nà 两liǎng 天tiān , 耶稣Yēsū 离lí 了liǎo:le 那nà 地方dìfang , 往wàng:wǎng 加利利Jiālìlì 去qù 。 44 因为yīnwei 耶稣Yēsū 自己zìjǐ 作zuò 见证jiànzhèng 说shuō , 先知xiānzhī 在zài 本地běndì 是shì 没有méiyǒu 人rén 尊敬zūnjìng 的de 。 45 到了dàoliǎo 加利利Jiālìlì , 加利利人Jiālìlìrén 既然jìrán 看见kànjian 他tā 在zài 耶路撒冷Yēlùsālěng 过节guòjié 所suǒ 行xíng 的de 一切yīqiè 事shì , 就jiù 接待jiēdài 他tā 。 因为yīnwei 他们tāmen 也yě 是shì 上去shàngqù 过节guòjié 。
46 耶稣Yēsū 又yòu 到了dàoliǎo 加利利Jiālìlì 的de 迦拿Jiāná , 就是jiùshì 他tā 从前cóngqián 变biàn 水shuǐ 为wèi 酒jiǔ 的de 地方dìfang 。 有yǒu 一yī 个gè 大臣dàchén , 他的tāde 儿子érzi 在zài 迦百农Jiābǎinóng 患病huànbìng 。 47 他tā 听见tīngjian 耶稣Yēsū 从cóng 犹太Yóutài 到了dàoliǎo 加利利Jiālìlì , 就jiù 来lái 见jiàn 他tā , 求qiú 他tā 下去xiàqù 医治yīzhì 他的tāde 儿子érzi 。 因为yīnwei 他tā 儿子érzi 快kuài 要yào 死sǐ 了liǎo:le 。 48 耶稣Yēsū 就jiù 对duì 他tā 说shuō , 若ruò 不bù 看见kànjian 神迹shénjī 奇事qíshì , 你们nǐmen 总是zǒngshì 不bù 信xìn 。 49 那nà 大臣dàchén 说shuō , 先生xiānsheng , 求qiú 你nǐ 趁chèn 着zhe 我的wǒde 孩子háizi 还huán:hái 没有méiyǒu 死sǐ , 就jiù 下去xiàqù 。 50 耶稣Yēsū 对duì 他tā 说shuō , 回去huíqù 吧ba 。 你的nǐde 儿子érzi 活huó 了liǎo:le 。 那nà 人rén 信xìn 耶稣Yēsū 所suǒ 说shuō 的de 话huà , 就jiù 回去huíqù 了liǎo:le 。 51 正zhèng 下去xiàqù 的de 时候shíhou , 他的tāde 仆人púrén 迎见yíngjiàn 他tā , 说shuō , 他的tāde 儿子érzi 活huó 了liǎo:le 。 52 他tā 就jiù 问wèn 什么时候shénmeshíhou 见好jiànhǎo 的de 。 他们tāmen 说shuō , 昨日zuórì 未时wèishí 热rè 就jiù 退tuì 了liǎo:le 。 53 他tā 便biàn 知道zhīdao 这zhè 正是zhèngshì 耶稣Yēsū 对duì 他tā 说shuō , 你的nǐde 儿子érzi 活huó 了liǎo:le 的de 时候shíhou , 他tā 自己zìjǐ 全家quánjiā 就jiù 都dōu 信xìn 了liǎo:le 。 54 这zhè 是shì 耶稣Yēsū 在zài 加利利Jiālìlì 行xíng 的de 第二dì-èr 件jiàn 神迹shénjī , 是shì 他tā 从cóng 犹太Yóutài 回去huíqù 以后yǐhòu 行xíng 的de 。 ⇒