1 于是yúshì 各人gèrén 都dōu 回家huíjiā 去qù 了liǎo:le 。 耶稣Yēsū 却què 往wàng:wǎng 橄榄山Gǎnlǎnshān 去qù 。 2 清早qīngzǎo 又yòu 回到huídào 殿diàn 里lǐ 。 众zhòng 百姓bǎixìng 都dōu 到dào 他tā 那里nàli 去qù , 他tā 就jiù 坐下zuòxià 教训jiàoxun 他们tāmen 。 3 文士wénshì 和hé:huó 法利赛人Fǎlìsàirén , 带dài 着zhe 一yī 个gè 行淫xíngyín 时shí 被bèi 拿ná 的de 妇人fùrén 来lái , 叫jiào 他tā 站zhàn 在zài 当中dāngzhōng 。 4 就jiù 对duì 耶稣Yēsū 说shuō , 夫子fūzǐ , 这zhè 妇人fùrén 是shì 正zhèng 行淫xíngyín 之zhī 时shí 被bèi 拿ná 的de 。 5 摩西Móxī 在zài 律法lǜfǎ 上shàng 吩咐fēnfu 我们wǒmen , 把bǎ 这样zhèyàng 的de 妇人fùrén 用yòng 石头shítou 打dǎ 死sǐ 。 你nǐ 说shuō 该gāi 把bǎ 他tā 怎么样zěnmeyàng 呢ne 。 6 他们tāmen 说shuō 这zhè 话huà , 乃nǎi 试探shìtan 耶稣Yēsū , 要yào 得着dézháo 告gào 他的tāde 把柄bǎbǐng 。 耶稣Yēsū 却què 弯wān 着zhe 腰yāo 用yòng 指头zhítou 在zài 地上dìshàng 画huà 字zì 。 7 他们tāmen 还是háishì 不住búzhù 的de 问wèn 他tā , 耶稣Yēsū 直zhí 起qǐ 腰yāo 来lái , 对duì 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 中间zhōngjiān 谁shéi 是shì 没有méiyǒu 罪zuì 的de , 谁shéi 就jiù 可以kěyǐ 先xiān 拿ná 石头shítou 打dǎ 他tā 。
8 于是yúshì 又yòu 弯wān 着zhe 腰yāo 用yòng 指头zhítou 在zài 地上dìshàng 画huà 字zì 。 9 他们tāmen 听见tīngjian 这zhè 话huà , 就jiù 从cóng 老lǎo 到dào 少shǎo:shào 一yī 个gè 一yī 个gè 的de 都dōu 出去chūqù 了liǎo:le 。 只zhǐ:zhī 剩下shèngxia 耶稣Yēsū 一yī 人rén 。 还有háiyǒu 那nà 妇人fùrén 仍然réngrán 站zhàn 在zài 当中dāngzhōng 。 10 耶稣Yēsū 就jiù 直zhí 起qǐ 腰yāo 来lái , 对duì 他tā 说shuō , 妇人fùrén , 那些nàxiē 人rén 在zài 那里nàli 呢ne 。 没有méiyǒu 人rén 定dìng 你的nǐde 罪zuì 吗ma 。 11 他tā 说shuō , 主zhǔ 啊à:a , 没有méiyǒu 。 耶稣Yēsū 说shuō , 我wǒ 也yě 不定bùdìng 你的nǐde 罪zuì 。 去qù 吧ba 。 从此cóngcǐ 不要búyào 再zài 犯罪fànzuì 了liǎo:le 。
12 耶稣Yēsū 又yòu 对duì 众人zhòngrén 说shuō , 我wǒ 是shì 世上shìshang 的de 光guāng 。 跟从gēncóng 我的wǒde , 就jiù 不bù 在zài 黑暗hēi'àn 里lǐ 走zǒu , 必要bìyào 得着dézháo 生命shēngmìng 的de 光guāng 。 13 法利赛人Fǎlìsàirén 对duì 他tā 说shuō , 你nǐ 是shì 为wèi 自己zìjǐ 作zuò 见证jiànzhèng 。 你的nǐde 见证jiànzhèng 不bù 真zhēn 。 14 耶稣Yēsū 说shuō , 我wǒ 虽然suīrán 为wèi 自己zìjǐ 作zuò 见证jiànzhèng , 我的wǒde 见证jiànzhèng 还是háishì 真zhēn 的de 。 因yīn 我wǒ 知道zhīdao 我wǒ 是shì 从cóng 那里nàli 来lái , 往wàng:wǎng 那里nàli 去qù 。 你们nǐmen 却què 不bù 知道zhīdao 我wǒ 是shì 从cóng 那里nàli 来lái , 往wàng:wǎng 那里nàli 去qù 。 15 你们nǐmen 是以shìyǐ 外貌wàimào ( 原文yuánwén 作zuò 凭píng 肉身ròushēn ) 判断pànduàn 人rén 。 我wǒ 却què 不bù 判断pànduàn 人rén 。 16 就是jiùshì 判断pànduàn 人rén , 我的wǒde 判断pànduàn 也yě 是shì 真zhēn 的de 。 因为yīnwei 不是bùshi 我wǒ 独自dúzì 在zài 这里zhèlǐ , 还有háiyǒu 差chā:chāi 我wǒ 来lái 的de 父fù 与yǔ 我wǒ 同在tóngzài 。 17 你们nǐmen 的de 律法lǜfǎ 上shàng 也yě 记jì 着zhe 说shuō , 两liǎng 个gè 人rén 的de 见证jiànzhèng 是shì 真zhēn 的de 。 18 我wǒ 是shì 为wèi 自己zìjǐ 作zuò 见证jiànzhèng , 还有háiyǒu 差chā:chāi 我wǒ 来lái 的de 父fù , 也yě 是shì 为wèi 我wǒ 作zuò 见证jiànzhèng 。 19 他们tāmen 就jiù 问wèn 他tā 说shuō , 你的nǐde 父fù 在zài 那里nàli 。 耶稣Yēsū 回答huídá 说shuō , 你们nǐmen 不bù 认识rènshi 我wǒ , 也yě 不bù 认识rènshi 我的wǒde 父fù 。 若ruò 认识rènshi 我wǒ , 也yě 就jiù 认识rènshi 我的wǒde 父fù 。 20 这些zhèxie 话huà 是shì 耶稣Yēsū 在zài 殿diàn 里lǐ 的de 库房kùfáng , 教训jiàoxun 人rén 时shí 所suǒ 说shuō 的de 。 也yě 没有méiyǒu 人rén 拿ná 他tā 。 因为yīnwei 他tā 的de 时候shíhou 还huán:hái 没有méiyǒu 到dào 。
21 耶稣Yēsū 又yòu 对duì 他们tāmen 说shuō , 我wǒ 要yào 去qù 了liǎo:le , 你们nǐmen 要yào 找zhǎo 我wǒ , 并且bìngqiě 你们nǐmen 要yào 死sǐ 在zài 罪zuì 中zhōng 。 我wǒ 所suǒ 去qù 的de 地方dìfang , 你们nǐmen 不能bùnéng 到dào 。 22 犹太人Yóutàirén 说shuō , 他tā 说shuō 我wǒ 所suǒ 去qù 的de 地方dìfang , 你们nǐmen 不能bùnéng 到dào , 难道nándào 他tā 要yào 自尽zìjìn 吗ma 。 23 耶稣Yēsū 对duì 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 是shì 从cóng 下xià 头tóu 来lái 的de , 我wǒ 是shì 从cóng 上头shàngtou 来lái 的de 。 你们nǐmen 是shì 属shǔ:zhǔ 这zhè 世界shìjiè 的de , 我wǒ 不是bùshi 属shǔ:zhǔ 这zhè 世界shìjiè 的de 。 24 所以suǒyǐ 我wǒ 对duì 你们nǐmen 说shuō , 你们nǐmen 要yào 死sǐ 在zài 罪zuì 中zhōng , 你们nǐmen 若ruò 不bù 信xìn 我wǒ 是shì 基督Jīdū , 必要bìyào 死sǐ 在zài 罪zuì 中zhōng 。 25 他们tāmen 就jiù 问wèn 他tā 说shuō , 你nǐ 是shì 谁shéi 。 耶稣Yēsū 对duì 他们tāmen 说shuō , 就是jiùshì 我wǒ 从cóng 起初qǐchū 所suǒ 告诉gàosu 你们nǐmen 的de 。 26 我wǒ 有yǒu 许多xǔduō 事shì 讲论jiǎnglùn 你们nǐmen , 判断pànduàn 你们nǐmen , 但dàn 那nà 差chā:chāi 我wǒ 来lái 的de 是shì 真zhēn 的de 。 我wǒ 在zài 他tā 那里nàli 所suǒ 听见tīngjian 的de , 我wǒ 就jiù 传给chuángěi 世人shìrén 。 27 他们tāmen 不bù 明白míngbai 耶稣Yēsū 是shì 指zhǐ 着zhe 父fù 说shuō 的de 。 28 所以suǒyǐ 耶稣Yēsū 说shuō , 你们nǐmen 举起jǔqǐ 人子Rénzǐ 以后yǐhòu , 必bì 知道zhīdao 我wǒ 是shì 基督Jīdū , 并且bìngqiě 知道zhīdao 我wǒ 没有méiyǒu 一yī 件jiàn 事shì , 是shì 凭着píngzhe 自己zìjǐ 作zuò 的de 。 我wǒ 说shuō 这zhè 话huà , 乃是nǎishì 照着zhàozhe 父fù 所suǒ 教训jiàoxun 我的wǒde 。 29 那nà 差chā:chāi 我wǒ 来lái 的de , 是shì 与yǔ 我wǒ 同在tóngzài 。 他tā 没有méiyǒu 撇下piēxia 我wǒ 独自dúzì 在zài 这里zhèlǐ , 因为yīnwei 我wǒ 常cháng 作zuò 他tā 所suǒ 喜欢xǐhuan 的de 事shì 。 30 耶稣Yēsū 说shuō 这zhè 话huà 的de 时候shíhou , 就jiù 有yǒu 许多xǔduō 人rén 信xìn 他tā 。
31 耶稣Yēsū 对duì 信xìn 他的tāde 犹太人Yóutàirén 说shuō , 你们nǐmen 若ruò 常常chángcháng 遵守zūnshǒu 我的wǒde 道dào , 就jiù 真是zhēnshi 我的wǒde 门徒méntǔ 。 32 你们nǐmen 必bì 晓得xiǎodé 真理zhēnlǐ , 真理zhēnlǐ 必bì 叫jiào 你们nǐmen 得以déyǐ 自由zìyóu 。 33 他们tāmen 回答huídá 说shuō , 我们wǒmen 是shì 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn 的de 后裔hòuyì , 从来cónglái 没有méiyǒu 作zuò 过guò:guo 谁shéi 的de 奴仆núpú 。 你nǐ 怎么zěnme 说shuō , 你们nǐmen 必得bìděi 以yǐ 自由zìyóu 呢ne 。 34 耶稣Yēsū 回答huídá 说shuō , 我wǒ 实实在在shíshízàizài 的de 告诉gàosu 你们nǐmen 。 所有suǒyǒu 犯罪fànzuì 的de , 就是jiùshì 罪zuì 的de 奴仆núpú 。 35 奴仆núpú 不能bùnéng 永远yǒngyuǎn 住zhù 在家zàijiā 里lǐ , 儿子érzi 是shì 永远yǒngyuǎn 住zhù 在家zàijiā 里lǐ 。 36 所以suǒyǐ 天父Tiānfù 的de 儿子érzi 若ruò 叫jiào 你们nǐmen 自由zìyóu , 你们nǐmen 就jiù 真zhēn 自由zìyóu 了liǎo:le 。 37 我wǒ 知道zhīdao 你们nǐmen 是shì 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn 的de 子孙zǐsūn , 你们nǐmen 却què 想要xiǎngyào 杀shā 我wǒ 。 因为yīnwei 你们nǐmen 心里xīnli 容róng 不bù 下xià 我的wǒde 道dào 。 38 我wǒ 所suǒ 说shuō 的de , 是shì 在zài 我wǒ 父fù 那里nàli 看见kànjian 的de 。 你们nǐmen 所suǒ 行xíng 的de , 是shì 在zài 你们nǐmen 的de 父fù 那里nàli 听见tīngjian 的de 。
39 他们tāmen 说shuō , 我们wǒmen 的de 父fù 就是jiùshì 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn 。 耶稣Yēsū 说shuō , 你们nǐmen 若是ruòshì 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn 的de 儿子érzi , 就jiù 必bì 行xíng 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn 所suǒ 行xíng 的de 事shì 。 40 我wǒ 将jiāng 在zài 神shén 那里nàli 所suǒ 听见tīngjian 的de 真理zhēnlǐ , 告诉gàosu 了liǎo:le 你们nǐmen , 现在xiànzài 你们nǐmen 却què 想要xiǎngyào 杀shā 我wǒ 。 这zhè 不是bùshi 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn 所suǒ 行xíng 的de 事shì 。 41 你们nǐmen 是shì 行xíng 你们nǐmen 父fù 所suǒ 行xíng 的de 事shì 。 他们tāmen 说shuō , 我们wǒmen 不是bùshi 从cóng 淫乱yínluàn 生shēng 的de 。 我们wǒmen 只有zhǐyǒu 一yī 位wèi 父fù 就是jiùshì 神shén 。 42 耶稣Yēsū 说shuō , 倘若tǎngruò 神shén 是shì 你们nǐmen 的de 父fù , 你们nǐmen 就jiù 必bì 爱ài 我wǒ 。 因为yīnwei 我wǒ 本běn 是shì 出于chūyú 神shén , 也yě 是shì 从cóng 神shén 而ér 来lái , 并bìng 不是bùshi 由yóu 着zhe 自己zìjǐ 来lái , 乃是nǎishì 他tā 差chā:chāi 我wǒ 来lái 。 43 你们nǐmen 为什么wèishénme 不bù 明白míngbai 我的wǒde 话huà 呢ne , 无非wúfēi 是shì 因yīn 你们nǐmen 不能bùnéng 听tīng 我的wǒde 道dào 。 44 你们nǐmen 是shì 出于chūyú 你们nǐmen 的de 父fù 魔鬼móguǐ , 你们nǐmen 父fù 的de 私欲sīyù , 你们nǐmen 偏piān 要yào 行xíng , 他tā 从cóng 起初qǐchū 是shì 杀人shārén 的de , 不bù 守shǒu 真理zhēnlǐ 。 因yīn 他tā 心里xīnli 没有méiyǒu 真理zhēnlǐ , 他tā 说谎shuōhuǎng 是shì 出于chūyú 自己zìjǐ , 因yīn 他tā 本来běnlái 是shì 说谎shuōhuǎng 的de , 也yě 是shì 说谎shuōhuǎng 之zhī 人rén 的de 父fù 。 45 我wǒ 将jiāng 真理zhēnlǐ 告诉gàosu 你们nǐmen , 你们nǐmen 就jiù 因此yīncǐ 不bù 信xìn 我wǒ 。 46 你们nǐmen 中间zhōngjiān 谁shéi 能néng 指证zhǐzhèng 我wǒ 有yǒu 罪zuì 呢ne 。 我wǒ 既然jìrán 将jiāng 真理zhēnlǐ 告诉gàosu 你们nǐmen , 为什么wèishénme 不bù 信xìn 我wǒ 呢ne 。 47 出于chūyú 神shén 的de , 必bì 听tīng 神shén 的de 话huà 。 你们nǐmen 不bù 听tīng , 因为yīnwei 你们nǐmen 不是bùshi 出于chūyú 神shén 。
48 犹太人Yóutàirén 回答huídá 说shuō , 我们wǒmen 说shuō , 你nǐ 是shì 撒玛利亚人Sāmǎlìyǎrén , 并且bìngqiě 是shì 鬼guǐ 附着fùzhuó 的de , 这zhè 话huà 岂不qǐbù 正zhèng 对duì 吗ma 。 49 耶稣Yēsū 说shuō , 我wǒ 不是bùshi 鬼guǐ 附着fùzhuó 的de 。 我wǒ 尊敬zūnjìng 我的wǒde 父fù , 你们nǐmen 倒dǎo:dào 轻慢qīngmàn 我wǒ 。 50 我wǒ 不bù 求qiú 自己zìjǐ 的de 荣耀róngyào 。 有yǒu 一yī 位wèi 为wèi 我wǒ 求qiú 荣耀róngyào 定dìng 是非shìfēi 的de 。 51 我wǒ 实实在在shíshízàizài 的de 告诉gàosu 你们nǐmen , 人rén 若ruò 遵守zūnshǒu 我的wǒde 道dào , 就jiù 永远yǒngyuǎn 不见bùjiàn 死sǐ 。 52 犹太人Yóutàirén 对duì 他tā 说shuō , 现在xiànzài 我们wǒmen 知道zhīdao 你nǐ 是shì 鬼guǐ 附着fùzhuó 的de 。 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn 死sǐ 了liǎo:le , 众zhòng 先知xiānzhī 也yě 死sǐ 了liǎo:le 。 你nǐ 还huán:hái 说shuō , 人rén 若ruò 遵守zūnshǒu 我的wǒde 道dào , 就jiù 永远yǒngyuǎn 不bù 尝cháng 死sǐ 味wèi 。 53 难道nándào 你nǐ 比bǐ 我们wǒmen 的de 祖宗zǔzong 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn 还huán:hái 大dà 吗ma 。 他tā 死sǐ 了liǎo:le , 众zhòng 先知xiānzhī 也yě 死sǐ 了liǎo:le 。 你nǐ 将jiāng 自己zìjǐ 当作dàngzuò 什么shénme 人rén 呢ne 。 54 耶稣Yēsū 回答huídá 说shuō , 我wǒ 若ruò 荣耀róngyào 自己zìjǐ , 我的wǒde 荣耀róngyào 就jiù 算suàn 不得bùdé 什么shénme 。 荣耀róngyào 我的wǒde 乃是nǎishì 我的wǒde 父fù , 就是jiùshì 你们nǐmen 所suǒ 说shuō 是shì 你们nǐmen 的de 神shén 。 55 你们nǐmen 未曾wèicéng 认识rènshi 他tā 。 我wǒ 却què 认识rènshi 他tā 。 我wǒ 若ruò 说shuō 不bù 认识rènshi 他tā , 我wǒ 就是jiùshì 说谎shuōhuǎng 的de , 象xiàng 你们nǐmen 一样yíyàng , 但dàn 我wǒ 认识rènshi 他tā , 也yě 遵守zūnshǒu 他的tāde 道dào 。 56 你们nǐmen 的de 祖宗zǔzong 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn 欢欢喜喜huānhuānxǐxǐ 的de 仰望yǎngwàng 我的wǒde 日子rìzi 。 既jì 看见kànjian 了liǎo:le , 就jiù 快乐kuàilè 。 57 犹太人Yóutàirén 说shuō , 你nǐ 还huán:hái 没有méiyǒu 五十wǔshí 岁suì , 岂能qǐnéng 见jiàn 过guò:guo 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn 呢ne 。 58 耶稣Yēsū 说shuō , 我wǒ 实实在在shíshízàizài 的de 告诉gàosu 你们nǐmen , 还huán:hái 没有méiyǒu 亚伯拉罕Yǎbólāhǎn , 就jiù 有yǒu 了liǎo:le 我wǒ 。 59 于是yúshì 他们tāmen 拿ná 石头shítou 要yào 打dǎ 他tā 。 耶稣Yēsū 却què 躲藏duǒcáng , 从cóng 殿diàn 里lǐ 出去chūqù 了liǎo:le 。 ⇒