1 以色列人Yǐsèlièrén 在zài 当dāng 灭miè 的de 物wù 上shàng 犯fàn 了liǎo:le 罪zuì 。 因为yīnwei 犹大Yóudà 支派zhīpài 中zhōng , 谢拉Xièlā 的de 曾孙zēngsūn , 撒底Sādǐ 的de 孙子sūnzi , 迦米Jiāmǐ 的de 儿子érzi 亚干Yǎgān 取qǔ 了liǎo:le 当dāng 灭miè 的de 物wù 。 耶和华Yēhéhuá 的de 怒气nùqì 就jiù 向xiàng 以色列人Yǐsèlièrén 发作fāzuò 。
2 当下dāngxià , 约书亚Yuēshūyǎ 从cóng 耶利哥Yēlìgē 打发dǎfa 人rén 往wàng:wǎng 伯特利Bótèlì 东边dōngbiān , 靠近kàojìn 伯亚文Bóyǎwén 的de 艾城Àichéng 去qù , 吩咐fēnfu 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 上去shàngqù 窥探kuītàn 那nà 地de:dì 。 他们tāmen 就jiù 上去shàngqù 窥探kuītàn 艾城Àichéng 。 3 他们tāmen 回到huídào 约书亚Yuēshūyǎ 那里nàli , 对duì 他tā 说shuō , 众zhòng 民mín 不必búbì 都dōu 上去shàngqù , 只要zhǐyào 二èr 三千sānqiān 人rén 上去shàngqù 就jiù 能néng 攻取gōngqǔ 艾城Àichéng 。 不必búbì 劳累láolèi 众zhòng 民mín 都dōu 去qù , 因为yīnwei 那里nàli 的de 人rén 少shǎo:shào 。 4 于是yúshì 民mín 中zhōng 约yuē 有yǒu 三千sānqiān 人rén 上shàng 那里nàli 去qù , 竟jìng 在zài 艾城Àichéng 人rén 面前miànqián 逃跑táopǎo 了liǎo:le 。 5 艾城Àichéng 的de 人rén 击jī 杀shā 了liǎo:le 他们tāmen 三十六sānshíliù 人rén , 从cóng 城门chéngmén 前qián 追赶zhuīgǎn 他们tāmen , 直到zhídào 示巴琳Shìbālín , 在下zàixià 坡pō 杀shā 败bài 他们tāmen 。 众zhòng 民mín 的de 心xīn 就jiù 消化xiāohuà 如rú 水shuǐ 。
6 约书亚Yuēshūyǎ 便biàn 撕裂sīliè 衣服yīfu 。 他tā 和hé:huó 以色列Yǐsèliè 的de 长老zhǎnglǎo 把bǎ 灰huī 撒sā:sǎ 在zài 头上tóushàng , 在zài 耶和华Yēhéhuá 的de 约柜Yuēguì 前qián 俯伏fǔfú 在zài 地de:dì , 直到zhídào 晚上wǎnshang 。 7 约书亚Yuēshūyǎ 说shuō , 哀āi 哉zāi 。 主·Zhǔ 耶和华Yēhéhuá 啊à:a , 你nǐ 为什么wèishénme 竟jìng 领lǐng 这zhè 百姓bǎixìng 过guò:guo 约但河Yuēdànhé , 将jiāng 我们wǒmen 交jiāo 在zài 亚摩利Yǎmólì 人rén 的de 手shǒu 中zhōng , 使shǐ 我们wǒmen 灭亡mièwáng 呢ne 。 我们wǒmen 不如bùrú 住zhù 在zài 约但河Yuēdànhé 那边nàbiān 倒dǎo:dào 好hào:hǎo 。 8 主zhǔ 啊à:a , 以色列人Yǐsèlièrén 既jì 在zài 仇敌chóudí 面前miànqián 转背zhuǎnbèi 逃跑táopǎo , 我wǒ 还有háiyǒu 什么shénme 可kě 说shuō 的de 呢ne 。 9 迦南Jiānán 人rén 和hé:huó 这zhè 地de:dì 一切yīqiè 的de 居民jūmín 听见tīngjian 了liǎo:le 就jiù 必bì 围困wéikùn 我们wǒmen , 将jiāng 我们wǒmen 的de 名míng 从cóng 地上dìshàng 除灭chúmiè 。 那时nàshí 你nǐ 为wèi 你的nǐde 大名dàmíng 要yào 怎样zěnyàng 行xíng 呢ne 。
10 耶和华Yēhéhuá 吩咐fēnfu 约书亚Yuēshūyǎ 说shuō , 起来qǐlai 。 你nǐ 为何wèihé 这样zhèyàng 俯伏fǔfú 在zài 地de:dì 呢ne 。 11 以色列人Yǐsèlièrén 犯fàn 了liǎo:le 罪zuì , 违背wéibèi 了liǎo:le 我wǒ 所suǒ 吩咐fēnfu 他们的tāmende 约yuē , 取qǔ 了liǎo:le 当dāng 灭miè 的de 物wù 。 又yòu 偷窃tōuqiè , 又yòu 行xíng 诡诈guǐzhà , 又yòu 把bǎ 那nà 当dāng 灭miè 的de 放fàng 在zài 他们的tāmende 家具jiājù 里lǐ 。 12 因此yīncǐ , 以色列人Yǐsèlièrén 在zài 仇敌chóudí 面前miànqián 删shān 立lì 不住búzhù 。 他们tāmen 在zài 仇敌chóudí 面前miànqián 转背zhuǎnbèi 逃跑táopǎo , 是shì 因yīn 成了chéngle 被bèi 咒诅zhòuzǔ 的de 。 你们nǐmen 若ruò 不bù 把bǎ 当dāng 灭miè 的de 物wù 从cóng 你们nǐmen 中间zhōngjiān 除掉chúdiào , 我wǒ 就jiù 不再bùzài 与yǔ 你们nǐmen 同在tóngzài 了liǎo:le 。 13 你nǐ 起来qǐlai , 叫jiào 百姓bǎixìng 自洁zìjié , 对duì 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 要yào 自洁zìjié , 预备yùbèi 明天míngtiān , 因为yīnwei 耶和华Yēhéhuá 以色列Yǐsèliè 的de 神shén 这样zhèyàng 说shuō , 以色列Yǐsèliè 啊à:a , 你们nǐmen 中间zhōngjiān 有yǒu 当dāng 灭miè 的de 物wù , 你们nǐmen 若ruò 不bù 除掉chúdiào , 在zài 仇敌chóudí 面前miànqián 必bì 站立zhànlì 不住búzhù 。 14 到了dàoliǎo 早晨zǎochen , 你们nǐmen 要yào 按àn 着zhe 支派zhīpài 近前jìnqián 来lái 。 耶和华Yēhéhuá 所suǒ 取qǔ 的de 支派zhīpài , 要yào 按àn 着zhe 宗族zōngzú 近前jìnqián 来lái 。 耶和华Yēhéhuá 所suǒ 取qǔ 的de 宗族zōngzú , 要yào 按àn 着zhe 家室jiāshì 近前jìnqián 来lái 。 耶和华Yēhéhuá 所suǒ 取qǔ 的de 家室jiāshì , 要yào 按àn 着zhe 人rén 丁dīng , 一yī 个gè 一yī 个gè 地de:dì 近前jìnqián 来lái 。 15 被bèi 取qǔ 的de 人rén 有yǒu 当dāng 灭miè 的de 物wù 在zài 他tā 那里nàli , 他tā 和hé:huó 他tā 所有的suǒyǒude 必bì 被bèi 火huǒ 焚烧fénshāo 。 因yīn 他tā 违背wéibèi 了liǎo:le 耶和华Yēhéhuá 的de 约yuē , 又yòu 因yīn 他tā 在zài 以色列Yǐsèliè 中zhōng 行xíng 了liǎo:le 愚妄yúwàng 的de 事shì 。
16 于是yúshì , 约书亚Yuēshūyǎ 清早qīngzǎo 起来qǐlai , 使shǐ 以色列人Yǐsèlièrén 按àn 着zhe 支派zhīpài 近前jìnqián 来lái , 取qǔ 出来chūlai 的de 是shì 犹大Yóudà 支派zhīpài 。 17 使shǐ 犹大Yóudà 支派zhīpài ( 原文yuánwén 作zuò 宗族zōngzú ) 近前jìnqián 来lái , 就jiù 取qǔ 了liǎo:le 谢拉Xièlā 的de 宗族zōngzú 。 使shǐ 谢拉Xièlā 的de 宗族zōngzú , 按àn 着zhe 家室jiāshì 人rén 丁dīng , 一yī 个gè 一yī 个gè 地de:dì 近前jìnqián 来lái , 取qǔ 出来chūlai 的de 是shì 撒底Sādǐ 。 18 使shǐ 撒底Sādǐ 的de 家室jiāshì , 按àn 着zhe 人rén 丁dīng , 一yī 个gè 一yī 个gè 地de:dì 近前jìnqián 来lái , 就jiù 取qǔ 出chū 犹大Yóudà 支派zhīpài 的de 人rén 谢拉Xièlā 的de 曾孙zēngsūn , 撒底Sādǐ 的de 孙子sūnzi , 迦米Jiāmǐ 的de 儿子érzi 亚干Yǎgān 。 19 约书亚Yuēshūyǎ 对duì 亚干Yǎgān 说shuō , 我wǒ 儿ér , 我wǒ 劝quàn 你nǐ 将jiāng 荣耀róngyào 归guī 给gěi 耶和华Yēhéhuá 以色列Yǐsèliè 的de 神shén , 在zài 他tā 面前miànqián 认罪rènzuì , 将jiāng 你nǐ 所suǒ 作zuò 的de 事shì 告诉gàosu 我wǒ , 不要búyào 向xiàng 我wǒ 隐瞒yǐnmán 。 20 亚干Yǎgān 回答huídá 约书亚Yuēshūyǎ 说shuō , 我wǒ 实在shízài:shízai 得罪dézuì 了liǎo:le 耶和华Yēhéhuá 以色列Yǐsèliè 的de 神shén 。 我wǒ 所suǒ 作zuò 的de 事shì 如此rúcǐ 如此rúcǐ , 21 我wǒ 在zài 所suǒ 夺duó 的de 财物cáiwù 中zhōng 看见kànjian 一yī 件jiàn 美好měihǎo 的de 示拿Shìná 衣服yīfu , 二百èrbǎi 舍客勒shèkèlè 银子yínzi , 一yī 条tiáo 金子jīnzi 重zhòng:-:chóng 五十wǔshí 舍客勒shèkèlè , 我wǒ 就jiù 贪爱tān'ài 这些zhèxie 物件wùjiàn , 便biàn 拿ná 去qù 了liǎo:le 。 现今xiànjīn 藏cáng 在zài 我wǒ 帐棚zhàngpéng 内nèi 的de 地de:dì 里lǐ , 银子yínzi 在zài 衣服yīfu 底下dǐxia 。
22 约书亚Yuēshūyǎ 就jiù 打发dǎfa 人rén 跑pǎo 到dào 亚干Yǎgān 的de 帐棚zhàngpéng 里lǐ 。 那nà 件jiàn 衣服yīfu 果然guǒrán 藏cáng 在zài 他tā 帐棚zhàngpéng 内nèi , 银子yínzi 在zài 底下dǐxia 。 23 他们tāmen 就jiù 从cóng 帐棚zhàngpéng 里lǐ 取qǔ 出来chūlai , 拿ná 到dào 约书亚Yuēshūyǎ 和hé:huó 以色列Yǐsèliè 众人zhòngrén 那里nàli , 放fàng 在zài 耶和华Yēhéhuá 面前miànqián 。 24 约书亚Yuēshūyǎ 和hé:huó 以色列Yǐsèliè 众人zhòngrén 把bǎ 谢拉Xièlā 的de 曾孙zēngsūn 亚干Yǎgān 和hé:huó 那nà 银子yínzi , 那nà 件jiàn 衣服yīfu , 那nà 条tiáo 金子jīnzi , 并bìng 亚干Yǎgān 的de 儿女érnǚ , 牛niú , 驴lǘ , 羊yáng , 帐棚zhàngpéng , 以及yǐjí 他tā 所有的suǒyǒude , 都dōu 带dài 到dào 亚割Yǎgē 谷gǔ 去qù 。 25 约书亚Yuēshūyǎ 说shuō , 你nǐ 为什么wèishénme 连累liánlěi 我们wǒmen 呢ne 。 今日jīnrì 耶和华Yēhéhuá 必bì 叫jiào 你nǐ 受shòu 连累liánlěi 。 于是yúshì 以色列Yǐsèliè 众人zhòngrén 用yòng 石头shítou 打dǎ 死sǐ 他tā , 将jiāng 石头shítou 扔rēng 在zài 其qí 上shàng , 又yòu 用yòng 火huǒ 焚烧fénshāo 他tā 所有的suǒyǒude ( 他tā 所有的suǒyǒude 原文yuánwén 作zuò 他们tāmen ) 。 26 众人zhòngrén 在zài 亚干Yǎgān 身上shēnshang 堆duī 成chéng 一yī 大dà 堆duī 石头shítou , 直zhí 存cún 到dào 今日jīnrì 。 于是yúshì 耶和华Yēhéhuá 转zhuǎn:zhuàn 意yì , 不bù 发fā:fà 他的tāde 烈怒liènù 。 因此yīncǐ 那nà 地方dìfang 名叫míngjiào 亚割Yǎgē 谷gǔ ( 亚割Yǎgē 就是jiùshì 连累liánlěi 的de 意思yìsi ) , 直到zhídào 今日jīnrì 。 ⇒