1 过guò:guo 了liǎo:le 不bù 多duō 日rì , 耶稣Yēsū 周游zhōuyóu 各gè 城chéng 各gè 乡xiāng 传道chuándào , 宣讲xuānjiǎng 神shén 国guó 的de 福音fúyīn 。 和hé:huó 他tā 同tóng 去qù 的de 有yǒu 十二shí'èr 个gè 门徒méntǔ , 2 还有háiyǒu 被bèi 恶鬼èguǐ 所suǒ 附fù , 被bèi 疾病jíbìng 所suǒ 累lèi:lěi , 已经yǐjing 治好zhìhǎo 的de 几jǐ 个gè 妇女fùnǚ , 内中nèizhōng 有yǒu 称为chēngwèi 抹大拉Mǒdàlā 的de 马利亚Mǎlìyǎ , 曾céng 有yǒu 七qī 个gè 鬼guǐ 从cóng 他tā 身上shēnshang 赶gǎn 出来chūlai 。 3 又yòu 有yǒu 希律Xīlǜ 的de 家宰jiāzǎi 苦撒Kǔsā 的de 妻子qīzi 约亚拿Yuēyǎná , 并bìng 苏撒拿Sūsāná , 和hé:huó 好些hǎoxiē 别的biéde 妇女fùnǚ , 都dōu 是shì 用yòng 自己zìjǐ 的de 财物cáiwù 供给gōngjǐ 耶稣Yēsū 和hé:huó 门徒méntǔ 。
4 当dāng 许多xǔduō 人rén 聚集jùjí , 又yòu 有yǒu 人rén 从cóng 各gè 城里chénglǐ 出来chūlai 见jiàn 耶稣Yēsū 的de 时候shíhou , 耶稣Yēsū 就jiù 用yòng 比喻bǐyù 说shuō , 5 有yǒu 一yī 个gè 撒种sǎzhǒng 的de 出去chūqù 撒种sǎzhǒng 。 撒sā:sǎ 的de 时候shíhou , 有yǒu 落luò 在zài 路旁lùpang 的de , 被bèi 人rén 践踏jiàntà , 天上tiānshàng 的de 飞鸟fēiniǎo 又yòu 来lái 吃chī 尽jìn 了liǎo:le 。 6 有yǒu 落luò 在zài 磐石pánshí 上shàng 的de , 一yī 出来chūlai 就jiù 枯干kūgān 了liǎo:le , 因为yīnwei 得dé:de 不着bùzháo 滋润zīrùn 。 7 有yǒu 落luò 在zài 荆棘jīngjí 里lǐ 的de , 荆棘jīngjí 一同yītóng 生长shēngzhǎng , 把bǎ 他tā 挤jǐ 住zhù 了liǎo:le 。 8 又yòu 有yǒu 落luò 在zài 好hào:hǎo 土tǔ 里lǐ 的de , 生长shēngzhǎng 起来qǐlai , 结实jiēshi 百bǎi 倍bèi 。 耶稣Yēsū 说shuō 了liǎo:le 这些zhèxie 话huà , 就jiù 大声dàshēng 说shuō , 有yǒu 耳ěr 可kě 听tīng 的de , 就jiù 应当yīngdāng 听tīng 。
9
门徒méntǔ
问wèn
耶稣Yēsū
说shuō
, 这zhè
比喻bǐyù
是shì
什么shénme
意思yìsi
呢ne
。
10
他tā
说shuō
, 神shén
国guó
的de
奥秘àomì
, 只zhǐ:zhī
叫jiào
你们nǐmen
知道zhīdao
。 至于zhìyú
别人biérén
, 就jiù
用yòng
比喻bǐyù
, 叫jiào
他们tāmen
10
看kàn:kān
也yě
看不见kànbujiàn
,
10
听tīng
也yě
听tīng
不明bùmíng
。 (Is6:9)
11 这zhè 比喻bǐyù 乃是nǎishì 这样zhèyàng 。 种子zhǒngzi 就是jiùshì 神shén 的de 道dào 。 12 那些nàxiē 在zài 路旁lùpang 的de , 就是jiùshì 人rén 听tīng 了liǎo:le 道dào , 随后suíhòu 魔鬼móguǐ 来lái , 从cóng 他们tāmen 心里xīnli 把bǎ 道dào 夺duó 去qù , 恐怕kǒngpà 他们tāmen 信xìn 了liǎo:le 得救déjiù 。 13 那些nàxiē 在zài 磐石pánshí 上shàng 的de , 就是jiùshì 人rén 听tīng 道dào , 喜欢xǐhuan 领受lǐngshòu , 但dàn 心中xīnzhōng 没有méiyǒu 根gēn , 不过bùguò 暂时zànshí 相信xiāngxìn , 及至jízhì 遇见yùjiàn 试炼shìliàn 就jiù 退后tuíhòu 了liǎo:le 。 14 那nà 落luò 在zài 荆棘jīngjí 里lǐ 的de , 就是jiùshì 人rén 听tīng 了liǎo:le 道dào , 走zǒu 开kāi 以后yǐhòu , 被bèi 今生jīnshēng 的de 思虑sīlǜ 钱财qiáncái 宴乐yànlè 挤jǐ 住zhù 了liǎo:le , 便biàn 结jiē:jié 不bù 出chū 成熟chéngshú 的de 子粒zǐlì 来lái 。 15 那nà 落luò 在zài 好hào:hǎo 土tǔ 里lǐ 的de , 就是jiùshì 人rén 听tīng 了liǎo:le 道dào , 持守chíshǒu 在zài 诚实chéngshí 善良shànliáng 的de 心里xīnli , 并且bìngqiě 忍耐rěnnài 着zhe 结实jiēshi 。
16 没有méiyǒu 人rén 点diǎn 灯dēng 用yòng 器皿qìmǐn 盖gài 上shàng , 或huò 放fàng 在zài 床chuáng 底下dǐxia , 乃是nǎishì 放fàng 在zài 灯台dēngtái 上shàng , 叫jiào 进来jìnlái 的de 人rén 看见kànjian 亮光liàngguāng 。 17 因为yīnwei 掩藏yǎncáng 的de 事shì , 没有méiyǒu 不bù 显xiǎn 出来chūlai 的de 。 隐瞒yǐnmán 的de 事shì , 没有méiyǒu 不bù 露lù 出来chūlai 被bèi 人rén 知道zhīdao 的de 。 18 所以suǒyǐ 你们nǐmen 应当yīngdāng 小心xiǎoxīn 怎样zěnyàng 听tīng 。 因为yīnwei 凡fán 有的yǒude , 还huán:hái 要yào 加jiā 给gěi 他tā 。 凡fán 没有méiyǒu 的de , 连lián 他tā 自zì 以为yǐwéi 有的yǒude , 也yě 要yào 夺duó 去qù 。
19 耶稣Yēsū 的de 母亲mǔqin 和hé:huó 他tā 弟兄dìxiōng 来lái 了liǎo:le , 因为yīnwei 人rén 多duō , 不得bùdé 到dào 他tā 跟前gēnqián 。 20 有yǒu 人rén 告诉gàosu 他tā 说shuō , 你nǐ 母亲mǔqin 和hé:huó 你nǐ 弟兄dìxiōng , 站zhàn 在外zàiwài 边biān , 要yào 见jiàn 你nǐ 。 21 耶稣Yēsū 回答huídá 说shuō , 听tīng 了liǎo:le 神shén 之zhī 道dào 而ér 遵行zūnxíng 的de 人rén , 就是jiùshì 我的wǒde 母亲mǔqin , 我的wǒde 弟兄dìxiōng 了liǎo:le 。
22 有yǒu 一yī 天tiān 耶稣Yēsū 和hé:huó 门徒méntǔ 上shàng 了liǎo:le 船chuán , 对duì 门徒méntǔ 说shuō , 我们wǒmen 可以kěyǐ 渡dù 到dào 湖hú 那边nàbiān 去qù 。 他们tāmen 就jiù 开kāi 了liǎo:le 船chuán 。 23 正zhèng 行xíng 的de 时候shíhou , 耶稣Yēsū 睡着shuǐzháo 了liǎo:le 。 湖hú 上shàng 忽然hūrán 起qǐ 了liǎo:le 暴风bàofēng , 船chuán 将jiāng 满mǎn 了liǎo:le 水shuǐ , 甚shèn 是shì 危险wēixiǎn 。 24 门徒méntǔ 来lái 叫醒jiàoxǐng 了liǎo:le 他tā , 说shuō , 夫子fūzǐ , 夫子fūzǐ , 我们wǒmen 丧命sàngmìng 啦la 。 耶稣Yēsū 醒xǐng 了liǎo:le , 斥责chìzé 那nà 狂风kuángfēng 大浪dàlàng 。 风浪fēnglàng 就jiù 止住zhǐzhù , 平静píngjìng 了liǎo:le 。 25 耶稣Yēsū 对duì 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 的de 信心xìnxīn 在zài 那里nàli 呢ne 。 他们tāmen 又yòu 惧怕jùpà , 又yòu 希奇xīqí , 彼此bǐcǐ 说shuō , 这zhè 到底dàodǐ 是shì 谁shéi , 他tā 吩咐fēnfu 风fēng 和hé:huó 水shuǐ , 连lián 风fēng 和hé:huó 水shuǐ 也yě 听从tīngcóng 他tā 了liǎo:le 。
26 他们tāmen 到了dàoliǎo 格拉森Gélāsēn ( 有yǒu 古卷gǔjuǎn 作zuò 加jiā 大拉Dàlā ) 人rén 的de 地方dìfang , 就是jiùshì 加利利Jiālìlì 的de 对面duìmiàn 。 27 耶稣Yēsū 上shàng 了liǎo:le 岸àn , 就jiù 有yǒu 城里chénglǐ 一yī 个gè 被bèi 鬼guǐ 附着fùzhuó 的de 人rén , 迎面yíngmiàn 而ér 来lái , 这个zhège 人rén 许久xǔjiǔ 不bù 穿chuān 衣服yīfu , 不住búzhù 房子fángzi , 只zhǐ:zhī 住zhù 在zài 坟茔fényíng 里lǐ 。 28 他tā 见jiàn 了liǎo:le 耶稣Yēsū , 就jiù 俯伏fǔfú 在zài 他tā 面前miànqián , 大声dàshēng 喊叫hǎnjiào , 说shuō , 至高zhìgāo 神shén 的de 儿子érzi 耶稣Yēsū , 我wǒ 与yǔ 你nǐ 有yǒu 什么shénme 相干xiānggān 。 求qiú 你nǐ 不要búyào 叫jiào 我wǒ 受苦shòukǔ 。 29 是shì 因yīn 耶稣Yēsū 曾céng 吩咐fēnfu 污鬼wūguǐ 从cóng 那nà 人身rénshēn 上shàng 出来chūlai 。 原来yuánlái 这zhè 鬼guǐ 屡次lǚcì 抓住zhuāzhù 他tā , 他tā 常cháng 被bèi 人rén 看守kānshǒu , 又yòu 被bèi 铁链tiěliàn 和hé:huó 脚镣jiǎoliào 捆锁kǔnsuǒ , 他tā 竟jìng 把bǎ 锁链suǒliàn 挣zhèng 断duàn , 被bèi 鬼guǐ 赶gǎn 到dào 旷野kuàngyě 去qù 。 30 耶稣Yēsū 问wèn 他tā 说shuō , 你nǐ 名叫míngjiào 什么shénme 。 他tā 说shuō , 我wǒ 名叫míngjiào 群qún 。 这zhè 是shì 因为yīnwei 附着fùzhuó 他的tāde 鬼guǐ 多duō 。 31 鬼guǐ 就jiù 央求yāngqiú 耶稣Yēsū , 不要búyào 吩咐fēnfu 他们tāmen 到dào 无底坑wúdǐkēng 里lǐ 去qù 。
32 那里nàli 有yǒu 一yī 大dà 群qún 猪zhū , 在zài 山shān 上shàng 吃食chīshí:chīshi 。 鬼guǐ 央求yāngqiú 耶稣Yēsū , 准zhǔn 他们tāmen 进入jìnrù 猪zhū 里lǐ 去qù 。 耶稣Yēsū 准zhǔn 了liǎo:le 他们tāmen 。 33 鬼guǐ 就jiù 从cóng 那nà 人rén 出来chūlai , 进入jìnrù 猪zhū 里lǐ 去qù 。 于是yúshì 那nà 群qún 猪zhū 闯chuǎng 下xià 山崖shānyá , 投tóu 在zài 湖hú 里lǐ 淹死yānsǐ 了liǎo:le 。 34 放fàng 猪zhū 的de 看见kànjian 这zhè 事shì 就jiù 逃跑táopǎo 了liǎo:le , 去qù 告诉gàosu 城里chénglǐ 和hé:huó 乡下xiāngxia 的de 人rén 。 35 众人zhòngrén 出来chūlai 要yào 看kàn:kān 是shì 什么事shénmeshì 。 到了dàoliǎo 耶稣Yēsū 那里nàli , 看见kànjian 鬼guǐ 所suǒ 离开líkāi 的de 那nà 人rén , 坐zuò 在zài 耶稣Yēsū 脚jiǎo 前qián , 穿chuān 着zhe 衣服yīfu , 心里xīnli 明白míngbai 过来guòlái , 他们tāmen 就jiù 害怕hàipà 。 36 看见kànjian 这zhè 事shì 的de , 便biàn 将jiāng 被bèi 鬼guǐ 附着fùzhuó 的de 人rén 怎么zěnme 得救déjiù , 告诉gàosu 他们tāmen 。 37 格拉森Gélāsēn 四围sìwéi 的de 人rén , 因为yīnwei 害怕hàipà 得dé:de 很hěn , 都dōu 求qiú 耶稣Yēsū 离开líkāi 他们tāmen 。 耶稣Yēsū 就jiù 上shàng 船chuán 回去huíqù 了liǎo:le 。 38 鬼guǐ 所suǒ 离开líkāi 的de 那nà 人rén , 恳求kěnqiú 和hé:huó 耶稣Yēsū 同在tóngzài 。 耶稣Yēsū 却què 打发dǎfa 他tā 回去huíqù , 39 说shuō , 你nǐ 回家huíjiā 去qù , 传说chuánshuō 神shén 为wèi 你nǐ 作zuò 了liǎo:le 何等héděng 大dà 的de 事shì 。 他tā 就jiù 去qù 满mǎn 城里chénglǐ 传扬chuányáng 耶稣Yēsū 为wèi 他tā 作zuò 了liǎo:le 何等héděng 大dà 的de 事shì 。
40 耶稣Yēsū 回来huílái 的de 时候shíhou , 众人zhòngrén 迎接yíngjiē 他tā , 因为yīnwei 他们tāmen 都dōu 等候děnghòu 他tā 。 41 有yǒu 一yī 个gè 管guǎn 会堂huìtáng 的de , 名叫míngjiào 睚鲁Yálǔ , 来lái 俯伏fǔfú 在zài 耶稣Yēsū 脚jiǎo 前qián , 求qiú 耶稣Yēsū 到dào 他tā 家里jiālǐ 去qù 。 42 因为yīnwei 他tā 有yǒu 一yī 个gè 独生dúshēng 女儿nǚ'ér , 约yuē 有yǒu 十二shí'èr 岁suì , 快kuài 要yào 死sǐ 了liǎo:le 。 耶稣Yēsū 去qù 的de 时候shíhou , 众人zhòngrén 拥挤yōngjǐ 他tā 。 43 有yǒu 一yī 个gè 女人nǚrén , 患huàn 了liǎo:le 十二shí'èr 年nián 的de 血xuè 漏lòu , 在zài 医生yīshēng 手shǒu 里lǐ 花huā 尽jìn 了liǎo:le 他tā 一切yīqiè 养生yǎngshēng 的de , 并bìng 没有méiyǒu 一yī 人rén 能néng 医yī 好hào:hǎo 他tā 。 44 他tā 来到láidào 耶稣Yēsū 背后bèihòu , 摸mō 他的tāde 衣裳yīshang 遂子·suìzi * , 血xuè 漏lòu 立刻lìkè 就jiù 止住zhǐzhù 了liǎo:le 。 45 耶稣Yēsū 说shuō , 摸mō 我的wǒde 是shì 谁shéi 。 众人zhòngrén 都dōu 不bù 承认chéngrèn , 彼得Bǐdé 和hé:huó 同行tóngháng:tóngxíng 的de 人rén 都dōu 说shuō , 夫子fūzǐ , 众人zhòngrén 拥yōng 拥挤yōngjǐ 挤jǐ 紧靠jǐnkào 着zhe 你nǐ 。 ( 有yǒu 古卷gǔjuǎn 在此zàicǐ 有yǒu 你nǐ 还huán:hái 问wèn 摸mō 我的wǒde 是shì 谁shéi 吗ma ) 46 耶稣Yēsū 说shuō , 总有zǒngyǒu 人rén 摸mō 我wǒ 。 因yīn 我wǒ 觉得juéde 有yǒu 能力nénglì 从cóng 我wǒ 身上shēnshang 出去chūqù 。 47 那nà 女人nǚrén 知道zhīdao 不能bùnéng 隐藏yǐncáng , 就jiù 战战兢兢zhànzhànjīngjīng 的de 来lái 俯伏fǔfú 在zài 耶稣Yēsū 脚jiǎo 前qián , 把bǎ 摸mō 他的tāde 缘故yuángù , 和hé:huó 怎样zěnyàng 立刻lìkè 得dé:de 好hào:hǎo 了liǎo:le , 当dāng 着zhe 众人zhòngrén 都dōu 说shuō 出来chūlai 。 48 耶稣Yēsū 对duì 他tā 说shuō , 女儿nǚ'ér , 你的nǐde 信xìn 救jiù 了liǎo:le 你nǐ , 平平安安píngpíng'ān'ān 的de 去qù 吧ba 。
49 还huán:hái 说话shuōhuà 的de 时候shíhou , 有yǒu 人rén 从cóng 管guǎn 会堂huìtáng 的de 家里jiālǐ 来lái 说shuō , 你的nǐde 女儿nǚ'ér 死sǐ 了liǎo:le , 不要búyào 劳动láodòng 夫子fūzǐ 。 50 耶稣Yēsū 听见tīngjian 就jiù 对duì 他tā 说shuō , 不要búyào 怕pà , 只要zhǐyào 信xìn , 你的nǐde 女儿nǚ'ér 就jiù 必bì 得救déjiù 。 51 耶稣Yēsū 到了dàoliǎo 他的tāde 家jiā , 除了chúle 彼得Bǐdé , 约翰Yuēhàn , 雅各Yǎgè , 和hé:huó 女儿nǚ'ér 的de 父母fùmǔ , 不许bùxǔ 别人biérén 同tóng 他tā 进去jìnqù 。 52 众人zhòngrén 都dōu 为wèi 这zhè 女儿nǚ'ér 哀哭āikū 捶chuí 胸xiōng 。 耶稣Yēsū 说shuō , 不要búyào 哭kū , 他tā 不是bùshi 死sǐ 了liǎo:le , 是shì 睡着shuǐzháo 了liǎo:le 。 53 他们tāmen 晓得xiǎodé 女儿nǚ'ér 已经yǐjing 死sǐ 了liǎo:le , 就jiù 嗤笑chīxiào 耶稣Yēsū 。 54 耶稣Yēsū 拉lā 着zhe 他的tāde 手shǒu , 呼叫hūjiào 说shuō , 女儿nǚ'ér , 起来qǐlai 吧ba 。 55 他的tāde 灵魂línghún 便biàn 回来huílái , 他tā 就jiù 立刻lìkè 起来qǐlai 了liǎo:le 。 耶稣Yēsū 吩咐fēnfu 给gěi 他tā 东西dōngxi:dōngxǐ 吃chī 。 56 他的tāde 父母fùmǔ 惊奇jīngqí 得dé:de 很hěn 。 耶稣Yēsū 嘱咐zhǔfu 他们tāmen , 不要búyào 把bǎ 所suǒ 作zuò 的de 事shì 告诉gàosu 人rén 。 ⇒