1 过guò:guo 两liǎng 天tiān 是shì 逾越节Yúyuèjié , 又yòu 是shì 除酵节Chújiàojié 。 祭司长jìsīzhǎng 和hé:huó 文士wénshì , 想xiǎng 法子fǎzi 怎么zěnme 用yòng 诡计guǐjì 捉拿zhuōná 耶稣Yēsū 杀shā 他tā 。 2 只是zhǐshì 说shuō , 当dāng 节jié 的de 日子rìzi 不可bùkě , 恐怕kǒngpà 百姓bǎixìng 生shēng 乱luàn 。
3 耶稣Yēsū 在zài 伯大尼Bódàní 长zhǎng:cháng 大麻疯dàmáfēng 的de 西门Xīmén 家里jiālǐ 坐席zuòxí 的de 时候shíhou , 有yǒu 一yī 个gè 女人nǚrén , 拿ná 着zhe 一yī 玉yù 瓶píng 至zhì 贵guì 的de 真zhēn 哪哒nǎdá 香膏xiānggāo 来lái , 打破dǎpò 玉yù 瓶píng , 把bǎ 膏gāo:gào 浇jiāo 在zài 耶稣Yēsū 的de 头上tóushàng 。 4 有yǒu 几jǐ 个gè 人心rénxīn 中zhōng 很hěn 不bù 喜悦xǐyuè , 说shuō , 何hé 用yòng 这样zhèyàng 枉费wǎngfèi 香膏xiānggāo 呢ne 。 5 这zhè 香膏xiānggāo 可以kěyǐ 卖mài 三十sānshí 多duō 两liǎng 银子yínzi 周济zhōujì 穷人qióngrén 。 他们tāmen 就jiù 向xiàng 那nà 女人nǚrén 生气shēngqì 。 6 耶稣Yēsū 说shuō , 由yóu 他tā 吧ba 。 为什么wèishénme 难nán 为wèi 他tā 呢ne 。 他tā 在zài 我wǒ 身上shēnshang 作zuò 的de 是shì 一yī 件jiàn 美事měishì 。 7 因为yīnwei 常cháng 有yǒu 穷人qióngrén 和hé:huó 你们nǐmen 同在tóngzài , 要yào 向xiàng 他们tāmen 行善xíngshàn , 随时suíshí 都dōu 可以kěyǐ 。 只是zhǐshì 你们nǐmen 不bù 常cháng 有yǒu 我wǒ 。 8 他tā 所suǒ 作zuò 的de , 是shì 尽jìn 他tā 所suǒ 能néng 的de 。 他tā 是shì 为wèi 我wǒ 安葬ānzàng 的de 事shì , 把bǎ 香膏xiānggāo 预先yùxiān 浇jiāo 在zài 我wǒ 身上shēnshang 。 9 我wǒ 实在shízài:shízai 告诉gàosu 你们nǐmen , 普天之下pǔtiānzhīxià , 无论wúlùn 在zài 什么shénme 地方dìfang 传chuán 这zhè 福音fúyīn , 也yě 要yào 述说shùshuō 这zhè 女人nǚrén 所suǒ 作zuò 的de 以为yǐwéi 记念jìniàn 。
10 十二shí'èr 门徒méntǔ 之zhī 中zhōng 有yǒu 一yī 个gè 加略Jiālüè 人rén 犹大Yóudà , 去qù 见jiàn 祭司长jìsīzhǎng , 要yào 把bǎ 耶稣Yēsū 交给jiāogěi 他们tāmen 。 11 他们tāmen 听见tīngjian 就jiù 欢喜huānxǐ , 又yòu 应许yīngxǔ 给gěi 他tā 银子yínzi 。 他tā 就jiù 寻思xúnsī 如何rúhé 得便débiàn , 把bǎ 耶稣Yēsū 交给jiāogěi 他们tāmen 。
12 除酵节Chújiàojié 的de 第一dì-yī 天tiān , 就是jiùshì 宰zǎi 逾越yúyuè 羊羔yánggāo 的de 那nà 一yī 天tiān , 门徒méntǔ 对duì 耶稣Yēsū 说shuō , 你nǐ 吃chī 逾越节Yúyuèjié 的de 筵席yánxí , 要yào 我们wǒmen 往wàng:wǎng 那里nàli 去qù 预备yùbèi 呢ne 。 13 耶稣Yēsū 就jiù 打发dǎfa 两liǎng 个gè 门徒méntǔ , 对duì 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 进jìn 城chéng 去qù , 必bì 有yǒu 人rén 拿ná 着zhe 一yī 瓶píng 水shuǐ , 迎面yíngmiàn 而ér 来lái 。 你们nǐmen 就jiù 跟着gēnzhe 他tā 。 14 他tā 进jìn 那nà 家jiā 去qù , 你们nǐmen 就jiù 对duì 那nà 家jiā 的de 主人zhǔrén 说shuō , 夫子fūzǐ 说shuō , 客房kèfáng 在zài 那里nàli , 我wǒ 与yǔ 门徒méntǔ 好hào:hǎo 在zài 那里nàli 吃chī 逾越节Yúyuèjié 的de 筵席yánxí 。 15 他tā 必bì 指zhǐ 给gěi 你们nǐmen 摆设bǎishè 整齐zhěngqí 的de 一yī 间jiàn:jiān 大楼dàlóu , 你们nǐmen 就jiù 在zài 那里nàli 为wèi 我们wǒmen 预备yùbèi 。 16 门徒méntǔ 出去chūqù , 进jìn 了liǎo:le 城chéng , 所suǒ 遇见yùjiàn 的de , 正如zhèngrú 耶稣Yēsū 所suǒ 说shuō 的de 。 他们tāmen 就jiù 预备yùbèi 了liǎo:le 逾越节Yúyuèjié 的de 筵席yánxí 17 到了dàoliǎo 晚上wǎnshang , 耶稣Yēsū 和hé:huó 十二shí'èr 个gè 门徒méntǔ 都dōu 来lái 了liǎo:le 。 18 他们tāmen 坐席zuòxí 正zhèng 吃chī 的de 时候shíhou , 耶稣Yēsū 说shuō , 我wǒ 实在shízài:shízai 告诉gàosu 你们nǐmen , 你们nǐmen 中间zhōngjiān 有yǒu 一yī 个gè 与yǔ 我wǒ 同tóng 吃chī 的de 人rén 要yào 卖mài 我wǒ 了liǎo:le 。 19 他们tāmen 就jiù 忧愁yōuchóu 起来qǐlai , 一yī 个gè 一yī 个gè 的de 问wèn 他tā 说shuō , 是shì 我wǒ 吗ma 。 20 耶稣Yēsū 对duì 他们tāmen 说shuō , 是shì 十二shí'èr 个gè 门mén 中zhōng , 徒tú 同tóng 我wǒ 蘸zhàn 手shǒu 在zài 盘子pánzi 里lǐ 的de 那个nàge 人rén 。 21 人子Rénzǐ 必要bìyào 去世qùshì , 正如zhèngrú 经jīng 上shàng 指zhǐ 着zhe 他tā 所suǒ 写xiě 的de 。 但dàn 卖mài 人子Rénzǐ 的de 人rén 有yǒu 祸huò 了liǎo:le , 那nà 人rén 不bù 生shēng 在zài 世上shìshang 倒dǎo:dào 好hào:hǎo 。
22 他们tāmen 吃chī 的de 时候shíhou , 耶稣Yēsū 拿起náqǐ 饼bǐng 来lái , 祝zhù 了liǎo:le 福fú , 就jiù 掰bāi 开kāi 递给dìgěi 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 拿ná 着zhe 吃chī 。 这zhè 是shì 我的wǒde 身体shēntǐ 。 23 又yòu 拿起náqǐ 杯bēi 来lái , 祝谢zhùxiè 了liǎo:le , 递给dìgěi 他们tāmen 。 他们tāmen 都dōu 喝hē 了liǎo:le 。 24 耶稣Yēsū 说shuō , 这zhè 是shì 我wǒ 立lì 约yuē 的de 血xuè , 为wèi 多duō 人rén 流liú 出来chūlai 的de 。 25 我wǒ 实在shízài:shízai 告诉gàosu 你们nǐmen , 我wǒ 不再bùzài 喝hē 这zhè 葡萄汁pútaozhī , 直到zhídào 我wǒ 在zài 神shén 的de 国guó 里lǐ , 喝hē 新xīn 的de 那nà 日子rìzi 。 26 他们tāmen 唱chàng 了liǎo:le 诗shī , 就jiù 出来chūlai , 往wàng:wǎng 橄榄山Gǎnlǎnshān 去qù 。
27
耶稣Yēsū
对duì
他们tāmen
说shuō
, 你们nǐmen
都dōu
要yào
跌倒diēdǎo
了liǎo:le
。 因为yīnwei
经jīng
上shàng
记jì
着zhe
说shuō
,
27
我wǒ
要yào
击打jīdǎ
牧人mùrén
,
27
羊yáng
就jiù
分散fēnsàn
了liǎo:le
。 (Zc13:7)
28
但dàn
我wǒ
复活fùhuó
以后yǐhòu
, 要yào
在zài
你们nǐmen
以yǐ
先xiān
往wàng:wǎng
加利利Jiālìlì
去qù
。
29
彼得Bǐdé
说shuō
, 众人zhòngrén
虽然suīrán
跌倒diēdǎo
, 我wǒ
总zǒng
不能bùnéng
。
30
耶稣Yēsū
对duì
他tā
说shuō
, 我wǒ
实在shízài:shízai
告诉gàosu
你nǐ
, 就jiù
在zài
今天jīntiān
夜里yèli
, 鸡jī
叫jiào
两liǎng
遍biàn
以yǐ
先xiān
, 你nǐ
要yào
三次sāncì
不认búrèn
我wǒ
。
31
彼得Bǐdé
却què
极力jílì
的de
说shuō
, 我wǒ
就是jiùshì
必须bìxū
和hé:huó
你nǐ
同tóng
死sǐ
, 也yě
总zǒng
不能bùnéng
不认búrèn
你nǐ
。 众zhòng
门徒méntǔ
都dōu
是shì
这样zhèyàng
说shuō
。
32 他们tāmen 来到láidào 一yī 个gè 地方dìfang , 名叫míngjiào 客西马尼kèxīmǎní 。 耶稣Yēsū 对duì 门徒méntǔ 说shuō , 你们nǐmen 坐zuò 在zài 这里zhèlǐ , 等děng 我wǒ 祷告dǎogào 。 33 于是yúshì 带dài 着zhe 彼得Bǐdé , 雅各Yǎgè , 约翰Yuēhàn 同tóng 去qù , 就jiù 惊恐jīngkǒng 起来qǐlai , 极其jíqí 难过nánguò 。 34 对duì 他们tāmen 说shuō , 我wǒ 心里xīnli 甚shèn 是shì 忧伤yōushāng , 几乎jīhū 要yào 死sǐ 。 你们nǐmen 在zài 这里zhèlǐ , 等候děnghòu 警醒jǐngxǐng 。 35 他tā 就jiù 稍shāo 往前wǎngqián 走zǒu , 俯伏fǔfú 在zài 地de:dì 祷告dǎogào 说shuō , 倘若tǎngruò 可行kěxíng , 便biàn 叫jiào 那时候nàshíhòu 过去guòqù 。 36 他tā 说shuō , 阿爸Àbà , 父fù 啊à:a , 在zài 你nǐ 凡事fánshì 都dōu 能néng 。 求qiú 你nǐ 将jiāng 这zhè 杯bēi 撤chè 去qù 。 然而rán'ér 不要búyào 从cóng 我的wǒde 意思yìsi , 只要zhǐyào 从cóng 你的nǐde 意思yìsi 。 37 耶稣Yēsū 回来huílái , 见jiàn 他们tāmen 睡着shuǐzháo 了liǎo:le , 就jiù 对duì 彼得Bǐdé 说shuō , 西门Xīmén , 你nǐ 睡觉shuìjiào 吗ma , 不能bùnéng 警醒jǐngxǐng 片时piànshí 吗ma 。 38 总要zǒngyào 警醒jǐngxǐng 祷告dǎogào , 免得miǎndé 入rù 了liǎo:le 迷惑míhuò 。 你们nǐmen 心灵xīnlíng 固然gùrán 愿意yuànyì , 肉体ròutǐ 却què 软弱ruǎnruò 了liǎo:le 。 39 耶稣Yēsū 又yòu 去qù 祷告dǎogào , 说shuō 的de 话huà 还是háishì 与yǔ 先前xiānqián 一样yíyàng 。 40 又yòu 来lái 见jiàn 他们tāmen 睡着shuǐzháo 了liǎo:le , 因为yīnwei 他们的tāmende 眼睛yǎnjing 甚shèn 是shì 困倦kùnjuàn 。 他们tāmen 也yě 不bù 知道zhīdao 怎么zěnme 回答huídá 。 41 第三次dì-sāncì 来lái , 对duì 他们tāmen 说shuō , 现在xiànzài 你们nǐmen 仍然réngrán 睡觉shuìjiào 安歇ānxiē 吧ba 。 ( 吧ba 或huò 作zuò 吗ma ) 够gòu 了liǎo:le , 时候shíhou 到了dàoliǎo 。 看kàn:kān 哪nǎ , 人子Rénzǐ 被bèi 卖mài 在zài 罪人zuìrén 手shǒu 里lǐ 了liǎo:le 。 42 起来qǐlai , 我们wǒmen 走zǒu 吧ba 。 看kàn:kān 哪nǎ , 那nà 卖mài 我的wǒde 人rén 近jìn 了liǎo:le 。
43 说话shuōhuà 之间zhījiān , 忽然hūrán 那nà 十二shí'èr 个gè 门徒méntǔ 里lǐ 的de 犹大Yóudà 来lái 了liǎo:le , 并bìng 有yǒu 许多xǔduō 人rén 带dài 着zhe 刀dāo 棒bàng , 从cóng 祭司长jìsīzhǎng 和hé:huó 文士wénshì 并bìng 长老zhǎnglǎo 那里nàli 与yǔ 他tā 同tóng 来lái 。 44 卖mài 耶稣Yēsū 的de 人rén 曾céng 给gěi 他们tāmen 一yī 个gè 暗号ànhào , 说shuō , 我wǒ 与yǔ 谁shéi 亲嘴qīnzuǐ , 谁shéi 就是jiùshì 他tā 。 你们nǐmen 把bǎ 他tā 拿住názhù , 牢牢láoláo 靠kào 靠kào 的de 带dài 去qù 。 45 犹大Yóudà 来lái 了liǎo:le , 随既suíjí 到dào 耶稣Yēsū 跟前gēnqián 说shuō , 拉比lābǐ , 便biàn 与yǔ 他tā 亲嘴qīnzuǐ 。 46 他们tāmen 就jiù 下手xiàshǒu 拿住názhù 他tā 。 47 旁边pángbiān 站zhàn 着zhe 的de 人rén , 有yǒu 一yī 个gè 拔出báchū 刀dāo 来lái , 将jiāng 大祭司dàjìsī 的de 仆人púrén 砍kǎn 了liǎo:le 一yī 刀dāo , 削xiāo 掉diào 了liǎo:le 他tā 一yī 个gè 耳朵ěrduo 。 48 耶稣Yēsū 对duì 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 带dài 着zhe 刀dāo 棒bàng , 出来chūlai 拿ná 我wǒ , 如同rútóng 拿ná 强盗qiángdào 吗ma 。 49 我wǒ 天天tiāntiān 教训jiàoxun 人rén , 同tóng 你们nǐmen 在zài 殿diàn 里lǐ , 你们nǐmen 并bìng 没有méiyǒu 拿ná 我wǒ 。 但dàn 这zhè 事shì 成就chéngjiù , 为wèi 要yào 应验yìngyàn 经jīng 上shàng 的de 话huà 。 50 门徒méntǔ 都dōu 离开líkāi 他tā 逃走táozǒu 了liǎo:le 。
51 有yǒu 一yī 个gè 少年shàonián 人rén , 赤身chìshēn 披pī 着zhe 一yī 块kuài 麻布mábù , 跟随gēnsuí 耶稣Yēsū , 众人zhòngrén 就jiù 捉拿zhuōná 他tā 。 52 他tā 却què 丢diū 了liǎo:le 麻布mábù , 赤身chìshēn 逃走táozǒu 了liǎo:le 。
53 他们tāmen 把bǎ 耶稣Yēsū 带dài 到dào 大祭司dàjìsī 那里nàli 。 又yòu 有yǒu 众zhòng 祭司长jìsīzhǎng 和hé:huó 长老zhǎnglǎo 并bìng 文士wénshì , 都dōu 来lái 和hé:huó 大祭司dàjìsī 一同yītóng 聚集jùjí 。 54 彼得Bǐdé 远远yuǎnyuǎn 的de 跟着gēnzhe 耶稣Yēsū , 一直yīzhí 进入jìnrù 大祭司dàjìsī 的de 院yuàn 里lǐ , 和hé:huó 差役chāiyì 一同yītóng 坐zuò 在zài 火光huǒguāng 里lǐ 烤火kǎohuǒ 。 55 祭司长jìsīzhǎng 和hé:huó 全quán 公会gōnghuì 寻找xúnzhǎo 见证jiànzhèng 控告kònggào 耶稣Yēsū , 要yào 治死zhìsǐ 他tā 。 却què 寻xún 不着bùzháo 。 56 因为yīnwei 有yǒu 好些hǎoxiē 人rén 作zuò 假jiǎ:jià 见证jiànzhèng 告gào 他tā , 只是zhǐshì 他们的tāmende 见证jiànzhèng , 各gè 不bù 相合xiānghé 。 57 又yòu 有yǒu 几jǐ 个gè 人rén 站起来zhànqǐlai , 作zuò 假jiǎ:jià 见证jiànzhèng 告gào 他tā 说shuō , 58 我们wǒmen 听见tīngjian 他tā 说shuō , 我wǒ 要yào 拆毁chāihuǐ 这zhè 人手rénshǒu 所suǒ 造zào 的de 殿diàn , 三sān 日rì 内nèi 就jiù 另lìng 造zào 一yī 座zuò 不是bùshi 人手rénshǒu 所suǒ 造zào 的de 。 59 他们tāmen 就jiù 这样zhèyàng 作zuò 见证jiànzhèng , 也yě 是shì 各gè 不bù 相合xiānghé 。 60 大祭司dàjìsī 起来qǐlai , 站zhàn 在zài 中间zhōngjiān , 问wèn 耶稣Yēsū 说shuō , 你nǐ 什么shénme 都dōu 不bù 回答huídá 吗ma 。 这些zhèxie 人rén 作zuò 见证jiànzhèng 告gào 你的nǐde 是shì 什么shénme 呢ne 。 61 耶稣Yēsū 却què 不bù 言语yányǔ , 一yī 句jù 也yě 不bù 回答huídá 。 大祭司dàjìsī 又yòu 问wèn 他tā 说shuō , 你nǐ 是shì 那nà 当dāng 称颂chēngsòng 者zhě 的de 儿子érzi 基督Jīdū 不是bùshi 。 62 耶稣Yēsū 说shuō , 我wǒ 是shì 。 你们nǐmen 必bì 看见kànjian 人子Rénzǐ , 坐zuò 在zài 那nà 权能quánnéng 者zhě 的de 右边yòubiān , 驾jià 着zhe 天上tiānshàng 的de 云yún 降临jiànglín 。 63 大祭司dàjìsī 就jiù 撕sī 开kāi 衣服yīfu , 说shuō , 我们wǒmen 何必hébì 再zài 用yòng 见证jiànzhèng 人rén 呢ne 。 64 你们nǐmen 已经yǐjing 听见tīngjian 他tā 这zhè 僭妄jiànwàng 的de 话huà 了liǎo:le 。 你们nǐmen 的de 意见yìjiàn 如何rúhé 。 他们tāmen 都dōu 定dìng 他tā 该死gāisǐ 的de 罪zuì 。 65 就jiù 有yǒu 人rén 吐tǔ 唾沫tuòmo 在zài 他tā 脸liǎn 上shàng , 又yòu 蒙méng 着zhe 他的tāde 脸liǎn , 用yòng 拳头quántou 打dǎ 他tā , 对duì 他tā 说shuō , 你nǐ 说shuō 预言yùyán 吧ba 。 差役chāiyì 接jiē 过guò:guo 他tā 来lái 用yòng 手掌shǒuzhǎng 打dǎ 他tā 。
66 彼得Bǐdé 在下zàixià 边biān , 院子yuànzi 里lǐ , 来lái 了liǎo:le 大祭司dàjìsī 的de 一yī 个gè 使女shǐnǚ 。 67 见jiàn 彼得Bǐdé 烤火kǎohuǒ , 就jiù 看kàn:kān 着zhe 他tā 说shuō , 你nǐ 素来sùlái 也yě 是shì 同tóng 拿撒勒Násālè 人rén 耶稣Yēsū 一yī 伙huǒ 的de 。 68 彼得Bǐdé 却què 不bù 承认chéngrèn , 说shuō , 我wǒ 不bù 知道zhīdao , 也yě 不bù 明白míngbai 你nǐ 说shuō 的de 是shì 什么shénme 。 于是yúshì 出来chūlai , 到了dàoliǎo 前qián 院yuàn 。 鸡jī 就jiù 叫jiào 了liǎo:le 。 69 那nà 使女shǐnǚ 看见kànjian 他tā , 又yòu 对duì 旁边pángbiān 站zhàn 着zhe 的de 人rén 说shuō , 这zhè 也yě 是shì 他们tāmen 一yī 党dǎng 的de 。 70 彼得Bǐdé 又yòu 不bù 承认chéngrèn 。 过guò:guo 了liǎo:le 不bù 多duō 的de 时候shíhou , 旁边pángbiān 站zhàn 着zhe 的de 人rén 又yòu 对duì 彼得Bǐdé 说shuō , 你nǐ 真是zhēnshi 他们tāmen 一yī 党dǎng 的de 。 因为yīnwei 你nǐ 是shì 加利利人Jiālìlìrén 。 71 彼得Bǐdé 就jiù 发咒fāzhòu 起誓qǐshì 的de 说shuō , 我wǒ 不bù 认得rènde 你们nǐmen 说shuō 的de 这个zhège 人rén 。 72 立时lìshí 鸡jī 叫jiào 了liǎo:le 第二dì-èr 遍biàn 。 彼得Bǐdé 想起xiǎngqǐ 耶稣Yēsū 对duì 他tā 所suǒ 说shuō 的de 话huà , 鸡jī 叫jiào 两liǎng 遍biàn 以yǐ 先xiān , 你nǐ 要yào 三次sāncì 不认búrèn 我wǒ 。 思想sīxiǎng 起来qǐlai , 就jiù 哭kū 了liǎo:le 。 ⇒