1 那时nàshí , 又yòu 有yǒu 许多xǔduō 人rén 聚集jùjí , 并bìng 没有méiyǒu 什么shénme 吃chī 的de 。 耶稣Yēsū 叫jiào 门徒méntǔ 来lái , 说shuō , 2 我wǒ 怜悯liánmǐn 这zhè 众人zhòngrén , 因为yīnwei 他们tāmen 同tóng 我wǒ 在zài 这里zhèlǐ 已经yǐjing 三sān 天tiān , 也yě 没有méiyǒu 吃chī 的de 了liǎo:le 。 3 我wǒ 若ruò 打发dǎfa 他们tāmen 饿è 着zhe 回家huíjiā , 就jiù 必bì 在zài 路上lùshang 困乏kùnfá 。 因为yīnwei 其中qízhōng 有yǒu 从cóng 远处yuǎnchù 来lái 的de 。 4 门徒méntǔ 回答huídá 说shuō , 在zài 这zhè 野地yědì , 从cóng 那里nàli 能néng 得dé:de 饼bǐng , 叫jiào 这些zhèxie 人rén 吃chī 饱bǎo 呢ne 。 5 耶稣Yēsū 问wèn 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 有yǒu 多少duōshao 饼bǐng 。 他们tāmen 说shuō , 七qī 个gè 。 6 他tā 吩咐fēnfu 众人zhòngrén 坐zuò 在zài 地上dìshàng , 就jiù 拿ná 着zhe 这zhè 七qī 个gè 饼bǐng , 祝谢zhùxiè 了liǎo:le , 掰bāi 开kāi 递给dìgěi 门徒méntǔ 叫jiào 他们tāmen 摆bǎi 开kāi , 门徒méntǔ 就jiù 摆bǎi 在zài 众人zhòngrén 面前miànqián 。 7 又yòu 有yǒu 几jǐ 条tiáo 小xiǎo 鱼yú 。 耶稣Yēsū 祝zhù 了liǎo:le 福fú , 就jiù 吩咐fēnfu 也yě 摆bǎi 在zài 众人zhòngrén 面前miànqián 。 8 众人zhòngrén 都dōu 吃chī , 并且bìngqiě 吃chī 饱bǎo 了liǎo:le 。 收拾shōushi 剩下shèngxia 的de 零碎língsuì , 有yǒu 七qī 筐子kuāngzi 。 9 人数rénshù 约yuē 有yǒu 四千sìqiān 。 耶稣Yēsū 打发dǎfa 他们tāmen 走zǒu 了liǎo:le , 10 随既suíjí 同tóng 门徒méntǔ 上shàng 船chuán , 来到láidào 大玛努他Dàmǎnǔtā 境内jìngnèi 。
11 法利赛人Fǎlìsàirén 出来chūlai 盘问pánwèn 耶稣Yēsū , 求qiú 他tā 从cóng 天上tiānshàng 显xiǎn 个gè 神迹shénjī 给gěi 他们tāmen 看kàn:kān , 想要xiǎngyào 试探shìtan 他tā 。 12 耶稣Yēsū 心里xīnli 深深shēnshēn 的de 叹息tànxī 说shuō , 这zhè 世代shìdài 为什么wèishénme 求qiú 神迹shénjī 呢ne 。 我wǒ 实在shízài:shízai 告诉gàosu 你们nǐmen , 没有méiyǒu 神迹shénjī 给gěi 这zhè 世代shìdài 看kàn:kān 。 13 他tā 就jiù 离开líkāi 他们tāmen , 又yòu 上shàng 船chuán 往wàng:wǎng 海hǎi 那边nàbiān 去qù 了liǎo:le 。
14 门徒méntǔ 忘wàng 了liǎo:le 带dài 饼bǐng 。 在zài 船chuán 上shàng 除了chúle 一yī 个gè 饼bǐng , 没有méiyǒu 别的biéde 食物shíwù 。 15 耶稣Yēsū 嘱咐zhǔfu 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 要yào 谨慎jǐnshèn , 防备fángbèi 法利赛人Fǎlìsàirén 的de 酵jiào , 和hé:huó 希律Xīlǜ 的de 酵jiào 。 16 他们tāmen 彼此bǐcǐ 议论yìlùn 说shuō , 这zhè 是shì 因为yīnwei 我们wǒmen 没有méiyǒu 饼bǐng 吧ba 。 17 耶稣Yēsū 看kàn:kān 出来chūlai , 就jiù 说shuō , 你们nǐmen 为什么wèishénme 因为yīnwei 没有méiyǒu 饼bǐng 就jiù 议论yìlùn 呢ne 。 你们nǐmen 还huán:hái 不bù 省悟xǐngwù , 还huán:hái 不bù 明白míngbai 吗ma 。 你们nǐmen 的de 心xīn 还是háishì 愚顽yúwán 吗ma 。 18 你们nǐmen 有yǒu 眼睛yǎnjing 看不见kànbujiàn 吗ma , 有yǒu 耳朵ěrduo , 听tīng 不见bùjiàn 吗ma 。 也yě 不bù 记得jìde 吗ma 。 19 我wǒ 掰bāi 开kāi 那nà 五wǔ 个gè 饼bǐng 分fēn:fèn 给gěi 五千wǔqiān 人rén , 你们nǐmen 收拾shōushi 的de 零碎língsuì , 装满zhuāngmǎn 了liǎo:le 多少duōshao 篮子lánzi 呢ne 。 他们tāmen 说shuō , 十二shí'èr 个gè 。 20 又yòu 掰bāi 开kāi 那nà 七qī 个gè 饼bǐng 分fēn:fèn 给gěi 四千sìqiān 人rén , 你们nǐmen 收拾shōushi 的de 零碎língsuì , 装满zhuāngmǎn 了liǎo:le 多少duōshao 筐子kuāngzi 呢ne 。 他们tāmen 说shuō , 七qī 个gè 。 21 耶稣Yēsū 说shuō , 你们nǐmen 还是háishì 不bù 明白míngbai 吗ma 。
22 他们tāmen 来到láidào 伯赛大Bósàidà , 有yǒu 人rén 带dài 一yī 个gè 瞎子xiāzi 来lái , 求qiú 耶稣Yēsū 摸mō 他tā 。 23 耶稣Yēsū 拉lā 着zhe 瞎子xiāzi 的de 手shǒu , 领lǐng 他tā 到dào 村cūn 外wài 。 就jiù 吐tǔ 唾沫tuòmo 在zài 他tā 眼睛yǎnjing 上shàng , 按àn 手shǒu 在zài 他tā 身上shēnshang , 问wèn 他tā 说shuō , 你nǐ 看见kànjian 什么shénme 了liǎo:le 。 24 他tā 就jiù 抬头táitóu 一yī 看kàn:kān 说shuō , 我wǒ 看见kànjian 人rén 了liǎo:le 。 他们tāmen 好象hǎoxiàng 树木shùmù , 并且bìngqiě 行走xíngzǒu 。 25 随后suíhòu 又yòu 按àn 手shǒu 在zài 他tā 眼睛yǎnjing 上shàng , 他tā 定睛dìngjīng 一yī 看kàn:kān , 就jiù 复fù 了liǎo:le 原yuán , 样样yàngyàng 都dōu 看kàn:kān 得dé:de 清楚qīngchu 了liǎo:le 。 26 耶稣Yēsū 打发dǎfa 他tā 回家huíjiā , 说shuō , 连lián 这zhè 村子cúnzi 你nǐ 也yě 不要búyào 进去jìnqù 。
27 耶稣Yēsū 和hé:huó 门徒méntǔ 出去chūqù , 往wàng:wǎng 该撒利亚Gāisālìyǎ 腓立比Féilìbǐ 的de 村庄cūnzhuāng 去qù 。 在zài 路上lùshang 问wèn 门徒méntǔ 说shuō , 人rén 说shuō 我wǒ 是shì 谁shéi 。 28 他们tāmen 说shuō , 有yǒu 人rén 说shuō , 是shì 施洗shīxǐ 的de 约翰Yuēhàn 。 有yǒu 人rén 说shuō , 是以shìyǐ 利亚Lìyǎ 。 又yòu 有yǒu 人rén 说shuō , 是shì 先知xiānzhī 里lǐ 的de 一yī 位wèi 。 29 又yòu 问wèn 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 说shuō 我wǒ 是shì 谁shéi 。 彼得Bǐdé 回答huídá 说shuō , 你nǐ 是shì 基督Jīdū 。 30 耶稣Yēsū 就jiù 禁戒jìnjiè 他们tāmen , 不要búyào 告诉gàosu 人rén 。
31 从此cóngcǐ 他tā 教训jiàoxun 他们tāmen 说shuō , 人子Rénzǐ 必须bìxū 受shòu 许多xǔduō 的de 苦kǔ , 被bèi 长老zhǎnglǎo 祭司长jìsīzhǎng 和hé:huó 文士wénshì 弃绝qìjué , 并且bìngqiě 被bèi 杀shā , 过guò:guo 三sān 天tiān 复活fùhuó 。 32 耶稣Yēsū 明明míngmíng 的de 说shuō 这zhè 话huà , 彼得Bǐdé 就jiù 拉lā 着zhe 他tā , 劝quàn 他tā 。 33 耶稣Yēsū 转zhuǎn:zhuàn 过来guòlái , 看kàn:kān 着zhe 门徒méntǔ , 就jiù 责备zébèi 彼得Bǐdé 说shuō , 撒但Sādàn , 退tuì 我wǒ 后边hòubiān 去qù 吧ba 。 因为yīnwei 你nǐ 不bù 体贴tǐtiē 神shén 的de 意思yìsi , 只zhǐ:zhī 体贴tǐtiē 人rén 的de 意思yìsi 。 34 于是yúshì 叫jiào 众人zhòngrén 和hé:huó 门徒méntǔ 来lái , 对duì 他们tāmen 说shuō , 若ruò 有yǒu 人rén 要yào 跟从gēncóng 我wǒ , 就jiù 当dāng 舍己shějǐ , 背bēi:bèi 起qǐ 他的tāde 十字架shízìjià 来lái 跟从gēncóng 我wǒ 。 35 因为yīnwei 凡fán 救jiù 自己zìjǐ 生命shēngmìng 的de , ( 生命shēngmìng 或huò 作zuò 灵魂línghún 下同xiàtóng ) 必bì 丧掉sàngdiào 生命shēngmìng 。 凡fán 为wèi 我wǒ 和hé:huó 福音fúyīn 丧掉sàngdiào 生命shēngmìng 的de , 必bì 救jiù 了liǎo:le 生命shēngmìng 。 36 人rén 就是jiùshì 赚得zhuàndé 全quán 世界shìjiè , 赔péi 上shàng 自己zìjǐ 的de 生命shēngmìng , 有yǒu 什么shénme 益处yìchu 呢ne 。 37 人rén 还huán:hái 能néng 拿ná 什么shénme 换huàn 生命shēngmìng 呢ne 。 38 凡fán 在zài 这zhè 淫乱yínluàn 罪恶zuì'è 的de 世代shìdài , 把bǎ 我wǒ 和hé:huó 我的wǒde 道dào 当作dàngzuò 可耻kěchǐ 的de , 人子Rénzǐ 在zài 他tā 父fù 的de 荣耀róngyào 里lǐ , 同tóng 圣shèng 天使tiānshǐ 降临jiànglín 的de 时候shíhou , 也yě 要yào 把bǎ 那nà 人rén 当作dàngzuò 可耻kěchǐ 的de 。 ⇒