1 五旬节Wǔxúnjié 到了dàoliǎo , 门徒méntǔ 都dōu 聚集jùjí 在zài 一yī 处chǔ:chù 。 2 忽然hūrán 从cóng 天上tiānshàng 有yǒu 响声xiǎngshēng 下来xiàlái , 好象hǎoxiàng 一yī 阵zhèn 大风dàfēng 吹chuī 过guò:guo , 充满chōngmǎn 了liǎo:le 他们tāmen 所suǒ 坐zuò 的de 屋子wūzi 。 3 又yòu 有yǒu 舌头shétou 如rú 火焰huǒyàn 显现xiǎnxiàn 出来chūlai , 分开fēnkāi 落luò 在zài 他们tāmen 各人gèrén 头上tóushàng 。 4 他们tāmen 就jiù 都dōu 被bèi 圣灵Shènglíng 充满chōngmǎn , 按àn 着zhe 圣灵Shènglíng 所suǒ 赐cì 的de 口才kǒucái , 说shuō 起qǐ 别bié 国guó 的de 话huà 来lái 。
5 那时nàshí , 有yǒu 虔诚qiánchéng 的de 犹太人Yóutàirén , 从cóng 天下tiānxià 各国gèguó 来lái , 住zhù 在zài 耶路撒冷Yēlùsālěng 。 6 这zhè 声音shēngyīn 一yī 响xiǎng , 众人zhòngrén 都dōu 来lái 聚集jùjí , 各人gèrén 听见tīngjian 门徒méntǔ 用yòng 众人zhòngrén 的de 乡谈xiāngtán 说话shuōhuà , 就jiù 甚shèn 纳闷nàmèn 。 7 都dōu 惊讶jīngyà 希奇xīqí 说shuō , 看kàn:kān 哪nǎ , 这zhè 说话shuōhuà 的de 不bù 都dōu 是shì 加利利人Jiālìlìrén 吗ma 。 8 我们wǒmen 各人gèrén , 怎样zěnyàng 听见tīngjian 他们tāmen 说shuō 我们wǒmen 生来shēnglái 所suǒ 用yòng 的de 乡谈xiāngtán 呢ne 。 9 我们wǒmen 帕提亚人Pàtíyǎrén , 玛代Mǎdài 人rén , 以拦人Yǐlánrén , 和hé:huó 住zhù 在zài 米所波大米Mǐsuǒbōdàmǐ , 犹太Yóutài , 加帕多家Jiāpàduōjiā , 本都Běndōu , 亚西亚Yàxīyà , 10 弗吕家Fúlǚjiā , 旁非利亚Pángfēilìyǎ , 埃及Āijí 的de 人rén , 并bìng 靠近kàojìn 古利奈Gǔlìnài 的de 吕彼亚Lǚbǐyǎ 一带yīdài 地方dìfang 的de 人rén , 从cóng 罗马Luómǎ 来lái 的de 客旅kèlǚ 中zhōng , 或是huóshì 犹太人Yóutàirén , 或是huóshì 进jìn 犹太教yóutáijiào 的de 人rén , 11 革哩底Gélǐdǐ 和hé:huó 亚拉伯人Yǎlābórén , 都dōu 听见tīngjian 他们tāmen 用yòng 我们wǒmen 的de 乡谈xiāngtán , 讲jiǎng 说shuō 神shén 的de 大dà 作为zuòwéi 。 12 众人zhòngrén 就jiù 都dōu 惊讶jīngyà 猜疑cāiyí , 彼此bǐcǐ 说shuō , 这zhè 是shì 什么shénme 意思yìsi 呢ne 。 13 还有háiyǒu 人rén 讥诮jīqiào 说shuō , 他们tāmen 无非wúfēi 是shì 新xīn 酒jiǔ 灌guàn 满mǎn 了liǎo:le 。
14
彼得Bǐdé
和hé:huó
十一shíyī
个gè
使徒shǐtú
, 站zhàn
起qǐ
, 高声gāoshēng
说shuō
, 犹太人Yóutàirén
, 和hé:huó
一切yīqiè
住zhù
在zài
耶路撒冷Yēlùsālěng
的de
人rén
哪nǎ
, 这zhè
件jiàn
事shì
你们nǐmen
当dāng
知道zhīdao
, 也yě
当dāng
侧耳cè'ěr
听tīng
我的wǒde
话huà
。
15
你们nǐmen
想xiǎng
这些zhèxie
人rén
是shì
醉zuì
了liǎo:le
, 其实qíshí
不是bùshi
醉zuì
了liǎo:le
, 因为yīnwei
时候shíhou
刚gāng
到dào
巳初sìchū
。
16
这zhè
正是zhèngshì
先知xiānzhī
约珥Yuē'ěr
所suǒ
说shuō
的de
:
17
神shén
说shuō
, 在zài
末后mòhòu
的de
日子rìzi
,
17
我wǒ
要yào
将jiāng
我的wǒde
灵líng
浇灌jiāoguàn
凡fán
有yǒu
血气xuèqì
的de
。
17
你们nǐmen
的de
儿女érnǚ
要yào
说shuō
预言yùyán
。
17
你们nǐmen
的de
少年shàonián
人rén
要yào
见jiàn
异象yìxiàng
。
17
老年人lǎoniánrén
要yào
作zuò
异yì
梦mèng
。
18
在zài
那些nàxiē
日子rìzi
,
18
我wǒ
要yào
将jiāng
我的wǒde
灵líng
浇灌jiāoguàn
18
我的wǒde
仆人púrén
和hé:huó
使女shǐnǚ
,
18
他们tāmen
就jiù
要yào
说shuō
预言yùyán
。
19
在zài
天上tiānshàng
我wǒ
要yào
显出xiǎnchū
奇事qíshì
,
19
在zài
地下dìxià:dìxia
我wǒ
要yào
显出xiǎnchū
神迹shénjī
,
19
有yǒu
血xuè
, 有yǒu
火huǒ
, 有yǒu
烟雾yānwù
。
20
日头rìtou
要yào
变为biànwéi
黑暗hēi'àn
,
20
月亮yuèliang
要yào
变为biànwéi
血xuè
,
20
这zhè
都dōu
在zài
主zhǔ
大dà
而ér
明显míngxiǎn
的de
日子rìzi
未wèi
到dào
以前yǐqián
。
21
到dào
那时候nàshíhòu
,
21
凡fán
求告qiúgào
主zhǔ
名míng
的de
,
21
就jiù
必bì
得救déjiù
。 (Jl2:28-32)
22
以色列人Yǐsèlièrén
哪nǎ
, 请qǐng
听tīng
我的wǒde
话huà
。 神shén
藉着jièzhe
拿撒勒Násālè
人rén
耶稣Yēsū
, 在zài
你们nǐmen
中间zhōngjiān
施行shīxíng
异能yìnéng
, 奇事qíshì
, 神迹shénjī
, 将jiāng
他tā
证明zhèngmíng
出来chūlai
, 这zhè
是shì
你们nǐmen
自己zìjǐ
知道zhīdao
的de
。
23
他tā
既jì
按àn
着zhe
神shén
的de
定dìng
旨zhǐ
先见xiānjiàn
, 被bèi
交jiāo
与yǔ
人rén
, 你们nǐmen
就jiù
藉着jièzhe
无法wúfǎ
之zhī
人rén
的de
手shǒu
, 把bǎ
他tā
钉dīng
在zài
十字架shízìjià
上shàng
杀shā
了liǎo:le
。
24
神shén
却què
将死jiāngsǐ
的de
痛苦tòngkǔ
解释jiěshì
了liǎo:le
, 叫jiào
他tā
复活fùhuó
。 因为yīnwei
他tā
原yuán
不能bùnéng
被bèi
死sǐ
拘禁jūjìn
。
25
大卫Dàwèi
指zhǐ
着zhe
他tā
说shuō
,
25
我wǒ
看见kànjian
主zhǔ
常cháng
在zài
我wǒ
眼前yǎnqián
,
25
他tā
在zài
我wǒ
右边yòubiān
,
25
叫jiào
我wǒ
不至于búzhìyú
摇动yáodòng
。
26
所以suǒyǐ
26
我wǒ
心里xīnli
欢喜huānxǐ
,
26
我的wǒde
灵líng
( 原文yuánwén
作zuò
舌shé
) 快乐kuàilè
。
26
并且bìngqiě
我的wǒde
肉身ròushēn
要yào
安居ānjū
在zài
指望zhǐwang
中zhōng
。
27
因yīn
你nǐ
必bì
不bù
将jiāng
我的wǒde
灵魂línghún
撇piē
在zài
阴间yīnjiān
,
27
也yě
不bù
叫jiào
你的nǐde
圣者Shèngzhě
见jiàn
朽坏xiǔhuài
。
28
你nǐ
已yǐ
将jiāng
生命shēngmìng
的de
道路dàolù
指示zhǐshì
我wǒ
,
28
必bì
叫jiào
我wǒ
因yīn
见jiàn
你的nǐde
面miàn
, ( 或huò
作zuò
叫jiào
我wǒ
在zài
你nǐ
面前miànqián
)
28
得着dézháo
满足mǎnzū
的de
快乐kuàilè
。 (Ps16:8-11)
29
弟兄们dìxiōngmen
, 先祖xiānzǔ
大卫Dàwèi
的de
事shì
, 我wǒ
可以kěyǐ
明明míngmíng
的de
对duì
你们nǐmen
说shuō
, 他tā
死sǐ
了liǎo:le
, 也yě
葬埋zàngmái
了liǎo:le
, 并且bìngqiě
他的tāde
坟墓fénmù
, 直到zhídào
今日jīnrì
还huán:hái
在zài
我们wǒmen
这里zhèlǐ
。
30
大卫Dàwèi
既是jìshì
先知xiānzhī
, 又yòu
晓得xiǎodé
神shén
曾céng
向xiàng
他tā
起誓qǐshì
, 要yào
从cóng
他的tāde
后裔hòuyì
中zhōng
, 立lì
一yī
位wèi
坐zuò
在zài
他的tāde
宝座bǎozuò
上shàng
。
31
就jiù
预先yùxiān
看kàn:kān
明míng
这zhè
事shì
, 讲论jiǎnglùn
基督Jīdū
复活fùhuó
说shuō
, 他的tāde
灵魂línghún
, 不bù
撇piē
在zài
阴间yīnjiān
, 他的tāde
肉身ròushēn
, 也yě
不见bùjiàn
朽坏xiǔhuài
。
32
这zhè
耶稣Yēsū
, 神shén
已经yǐjing
叫jiào
他tā
复活fùhuó
了liǎo:le
, 我们wǒmen
都dōu
为wèi
这zhè
事shì
作zuò
见证jiànzhèng
。
33
他tā
既jì
被bèi
神shén
的de
右手yòushǒu
高举gāojǔ
, ( 或huò
作zuò
他tā
既jì
高举gāojǔ
在zài
神shén
的de
右边yòubiān
) 又yòu
从cóng
父fù
受shòu
了liǎo:le
所suǒ
应许yīngxǔ
的de
圣灵Shènglíng
, 就jiù
把bǎ
你们nǐmen
所suǒ
看见kànjian
所suǒ
听见tīngjian
的de
, 浇灌jiāoguàn
下来xiàlái
。
34
大卫Dàwèi
并bìng
没有méiyǒu
升shēng
到dào
天上tiānshàng
, 但dàn
自己zìjǐ
说shuō
,
34
主zhǔ
对duì
我wǒ
主zhǔ
说shuō
,
34
你nǐ
坐zuò
在zài
我的wǒde
右边yòubiān
,
35
等děng
我wǒ
使shǐ
你nǐ
仇敌chóudí
作zuò
你的nǐde
脚凳jiǎodèng
。 (Ps110:1)
36
故此gùcǐ
, 以色列Yǐsèliè
全家quánjiā
当dāng
确实quèshí
的de
知道zhīdao
, 你们nǐmen
钉dīng
在zài
十字架shízìjià
上shàng
的de
这zhè
位wèi
耶稣Yēsū
, 神shén
已经yǐjing
立lì
他tā
为wèi
主zhǔ
为wèi
基督Jīdū
了liǎo:le
。
37 众人zhòngrén 听见tīngjian 这zhè 话huà , 觉得juéde 扎zhā 心xīn , 就jiù 对duì 彼得Bǐdé 和hé:huó 其余qíyú 的de 使徒shǐtú 说shuō , 弟兄们dìxiōngmen , 我们wǒmen 当dāng 怎样zěnyàng 行xíng 。 38 彼得Bǐdé 说shuō , 你们nǐmen 各人gèrén 要yào 悔改huǐgǎi , 奉fèng 耶稣Yēsū 基督Jīdū 的de 名míng 受洗shòuxǐ , 叫jiào 你们nǐmen 的de 罪zuì 得dé:de 赦shè , 就jiù 必bì 领受lǐngshòu 所suǒ 赐cì 的de 圣灵Shènglíng 。 39 因为yīnwei 这zhè 应许yīngxǔ 是shì 给gěi 你们nǐmen , 和hé:huó 你们nǐmen 的de 儿女érnǚ , 并bìng 一切yīqiè 在zài 远方yuǎnfāng 的de 人rén , 就是jiùshì 主zhǔ 我们wǒmen 神shén 所suǒ 召zhào 来lái 的de 。 40 彼得Bǐdé 还huán:hái 用yòng 许多xǔduō 话huà 作zuò 见证jiànzhèng , 劝勉quànmiǎn 他们tāmen 说shuō , 你们nǐmen 当dāng 救jiù 自己zìjǐ 脱离tuōlí 这zhè 弯曲wānqū 的de 世代shìdài 。 41 于是yúshì 领受lǐngshòu 他tā 话huà 的de 人rén , 就jiù 受shòu 了liǎo:le 洗xǐ , 那nà 一yī 天tiān , 门徒méntǔ 约yuē 添tiān 了liǎo:le 三千sānqiān 人rén 。 42 都dōu 恒心héngxīn 遵守zūnshǒu 使徒shǐtú 的de 教训jiàoxun , 彼此bǐcǐ 交接jiāojiē , 掰bāi 饼bǐng , 祈祷qídǎo 。
43 众人zhòngrén 都dōu 惧怕jùpà 。 使徒shǐtú 又yòu 行xíng 了liǎo:le 许多xǔduō 奇事qíshì 神迹shénjī 。 44 信xìn 的de 人rén 都dōu 在zài 一yī 处chǔ:chù , 凡fán 物wù 公用gōngyòng 。 45 并且bìngqiě 卖mài 了liǎo:le 田产tiánchǎn 家业jiāyè , 照zhào 各人gèrén 所suǒ 需用xūyòng 的de 分fēn:fèn 给gěi 各人gèrén 。 46 他们tāmen 天天tiāntiān 同心tóngxīn 合意héyì , 恒héng 切qiē:qiè 的de 在zài 殿diàn 里lǐ 且qiě 在家zàijiā 中zhōng 掰bāi 饼bǐng , 存cún 着zhe 欢喜huānxǐ 诚实chéngshí 的de 心xīn 用yòng 饭fàn , 47 赞美zànměi 神shén , 得dé:de 众zhòng 民mín 的de 喜爱xǐ'ài 。 主zhǔ 将jiāng 得救déjiù 的de 人rén , 天天tiāntiān 加jiā 给gěi 他们tāmen 。 ⇒